Выбери любимый жанр

Пришествие бога смерти. Том 16 (СИ) - Дорничев Дмитрий - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Младший маг [20–29], десятой ступени [29], — объявил работник суда после измерения моей силы. С моего согласия, конечно же.

— Четыре Старших мага, пострадали от чудовищного Младшего мага, — мерзко захихикал я. Да и не только я.

— Это и правда звучит крайне нелепо, — согласился со мной судья.

— Как и то, что Младший маг закрыл врата SSS ранга, — возразил обвинитель.

— Да хоть простолюдин, там была битва разумов, а не магической силы, — ухмылка сама появилась на моём лице.

— Чушь! Мой великий родственник был невероятно умён, но не смог победить в испытании Мудреца Башни! — раздался голос из зала, и я обернулся. Там я увидел мужчину средних лет. Он был смутно знаком, так что пришлось поднапрячь память, чтобы узнать его.

— Ваш родственник не мог пройти испытание по той лишь причине, что для него требовалось двенадцать человек. Все эти годы он находился внутри, ожидая начала испытания. И да, соперником он был достойным, но ему не повезло. В мире Испытания далеко не сразу появилась магия, — слова мои озадачили мужчину, но и гнева я больше не видел.

Немного постояв, он кивнул и сел на место, ну а судья задал парочку уточняющих вопросов по Испытанию, после чего позволил обвинителю продолжить поливание меня грязью да помоями.

Наконец, когда его фантазии завершились, мне дали слово, и я рассказал, как было. Начал, конечно же, со снайперов, взрыва, вражеской пехоты, ранений и прочего.

— Об этом я сообщил Тимофею Дмитриевичу, он и направил меня в город рода Монро. Граф был предупреждён, как и охрана города. Даже сам лендлорд, он же Джейкоб, сын графа, прибыл, чтобы встретить меня и поселил в своей резиденции.

— Ну а далее, утром я обнаружил, что телефон не ловит сигнал, из города меня не выпустят, а за едой мне подсыпали сыворотку правды и ненавязчиво пытались выведать об артефакте и его местоположении.

— Протестую! — возразил обвинитель и встал после кивка судьи. — У обвиняемого нет никаких доказательств касательно сыворотки правды, а про «выведать», так это был простой человеческий интерес.

— Вы забыли, кто я, — заулыбался я, и мои руки засияли. — Никакие яды, сыворотки и прочее на меня не действуют. Также я легко их определю в пище или воде. Поэтому еду в тюрьме я и не стал есть, — в этот момент я достал кусок мяса из мешочка. — В этом мясе, которое я успел отведать, находится сильнодействующий наркотик.

— Вы обвиняете сотрудников Дома правосудия в том, что вас пытались отравить? — нахмурился судья.

— К сожалению, нет, потому что это ничего не даст. Преступник не станет вести расследование против себя же.

Покачав головой, продолжил свой рассказ, опустив некоторые моменты. А вот когда дошёл до корабля, ко мне появились вопросы.

— Значит, вы вот так взяли и создали корабль, будучи Младшим магом? — поинтересовался судья.

— Нет, я не создал его. Это высокоранговый артефакт из другого мира. Он следует за мной находясь в другой плоскости бытия, и мне достаточно пожелать, и корабль явится передо мной.

— Протестую! Это бред! — возразил один из графов.

— Отклоняется. Вы недостаточно квалифицированы, чтобы делать такие утверждения. Или вы были в другом мире? — поинтересовался судья, сверля графа взглядом.

— Н-нет, ваша честь…

— Тогда молчите. А вы продолжайте, — кивнул он мне. Ну я и продолжил. Правда, вновь меня остановили. — Почему вы не остановились, когда поступили требования патрульного судна?

— А где гарантии, что они не попытались бы меня убить? — возразил я. И к удивлению, мой довод был принят.

Следом рассказал про глубинные бомбы, бой с осьминогом, как я помог кораблю, как потом меня долбанули торпедами, и осьминог, забыв про меня, бросился за кораблём. Ну а я, поймав рыбку, поплыл к Лондону. И я не врал, просто недоговаривал.

— Секретная магия, — в ответ на вопрос: «Как вы подчинили монстра?», я лишь улыбнулся. Ну а далее рассказал, как меня встречали, пытались увезти и прочее. — На этом, собственно, и всё. И вот, после того, как я помог вашей стране, меня обвиняют во всяком бреде. А всё из-за какого-то артефакта.

— Я предлагаю оценить артефакт, чтобы подтвердить его подлинность, — вмешался обвинитель. Я согласился, судья тоже, и вскоре прибыл жрец церкви Рейны. Видимо, чтобы «ни вам, ни нам», правда, церковники за оценку берут куда больше, чем артефакторы.

Жрец подошёл ко мне, я протянул артефакт, он его взял, и глаза мужчины засияли золотым светом.

— Бездонный мешочек, артефакт ранга… SSS… — удивился жрец. Видимо, ему не сказали, что именно он идёт оценивать. — Награда за прохождение Испытания Мудреца…

Хорошо, что я не забыл поменять описание мешочка.

— Мудрец спросил, что я хочу, а хотелось мне чего-то такого, чтобы трофеи было удобнее таскать, — забрав мешочек, достал оттуда длинную и массивную снайперскую винтовку. — Было бы грешно, оставлять такое на поле боя.

Чмокнув ствол красавицы… Так стоп! Звучит это как-то… странно… В общем убрал я оружие в мешочек и сел на своё место.

Зал же зашушукался.

— И вы не захотели грозное оружие, непробиваемую защиту и прочее? — уточнил судья.

— Хотел. Но, думаете, мне дали бы покой? Вот что тут творится, из-за всего лишь мешочка, в который можно вещи складывать.

Судья понимающе кивнул и вскоре объявил двухчасовой перерыв. Сейчас стороны подготовят доказательства своих обвинений. Свидетелей и многое другое. Хах, стороны. Меня-то повели обратно в камеру.

Я сразу же опустился на кроватку и, закрыв глаза, принялся подглядывать.

* * *

Помещение стороны обвинения.

Это был шикарный кабинет с дорогой мебелью, компьютерной техникой для выхода в сеть, большим книжным шкафом со сборниками законов и судебных прецедентов, ну и полноценный бар. К нему и побрели аристократы.

— Проклятье, какой-то хренов мешочек! — выругался один из графов. — Урод! — мужчина схватил бутылку из бара и принялся пить вино.

Остальные тоже взяли по бутылке, а кто-то стаканы. Разместились люди на креслах и диванах, которые расположены кольцом вокруг квадратного стола.

— Мы сражались друг с другом ради какого-то хренового мешочка, а он нас ещё и за нос водил! — ругался весьма крупный граф, и посмотрел он на статного мужчину в очках. — Джеймс, он тебя обманул, и ты ввёл нас в заблуждение. Какой нафиг спрятанный артефакт под деревом⁈

Джеймс ничего не ответил. То, что их обманули, они уже давно поняли и успели всё обсудить.

— Он поступил мудро и глупо одновременно, — заговорил пожилой мужчина. На вид очень важный, но с огромным носом. Он и правда был огромным, почти десять сантиметров в длину. Из-за этого мужчину называли орлом. Герцог Орёл. — С одной стороны, если бы он получил артефакт неведомой мощи, он мог бы получить за него неведомые богатства. А с другой… Черепов верно смекнул, что дешевле будет просто избавиться от него, чем за артефакт платить.

— Это всё понятно, но что нам делать дальше? — спросил один из графов.

— Победить в суде и получить артефакт в качестве компенсации. Ну и обязать его каждому из наших родов обеспечить по два ребёнка, — предложил герцог.

— У меня не осталось незанятых женщин, — один из графов скривил лицо, на что герцог лишь ухмыльнулся.

— Заняты, не заняты, плевать. Хоть жену свою под него клади, главное — заполучить гены сильного мага света, — герцог строго посмотрел на них, и никто не смел противиться.

* * *

Комната для переговоров.

Императрица и группа важных аристократов собрались за большим круглым столом, обсуждая крайне важное дело. А именно: как выйти из этой передряги, чтобы и волки были сыты, и овцы целы.

— И что вы от меня хотите? — Мария Вторая устало вздохнула и окинула людей недовольным взглядом. Здесь собрались в основном одни старики. Но не обычные старики, они обладают колоссальной мощью, как личной, так и своих родов. Каждый из них имеет огромное влияние и власть, поэтому Императрице приходится считаться с их мнением.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело