Выбери любимый жанр

Любовь не знает преград - Фетцер Эми - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

— У него несколько своеобразные представления о камбузе, — пожал плечами Дэн, глядя в тарелку.

— Однажды матрос решил украдкой попробовать его пирог, и тут же лишился пальца.

— Но это же варварство! — со стуком положила Тэсс вилку.

Дэн послал Аарону устрашающий взгляд.

— Не стоит беспокоиться, леди Рэнфри. Он очень редко появляется наверху и практически не разговаривает. — По его холодному тону можно было понять, что следует переменить тему беседы.

— А что представляет собой ваш корабль, капитан О'Киф? — поинтересовалась Тэсс у соседа.

— «Тритон» — фрегат, миледи, полная копия «Морской ведьмы». — Пряча улыбку, Рам намазал маслом кусочек хлеба и отправил его в рот.

«К сорока он испортит себе артерии», — подумала Тэсс.

— Полная? А высота потолков? — Он кивнул. — Я просто подумала, что с вашим ростом…

— Вот единственное, на что обратила внимание леди в одиноком морском скитальце! — дьявольски улыбнулся Рам.

— Вы хотите сказать — кроме вашего тщеславия?

— Милая леди, ваши ядовитые стрелы пронзили мое сердце! — сверкнув глазами, он прижал руку к груди.

— У вас для этого слишком толстая кожа, О'Киф, — парировала она, смеясь одними глазами.

— Но вам удалось ее продырявить, миледи.

— Неужели такая мягкая?

Гэлан попытался скрыть смех, но в этот момент Рамсей сам расхохотался, закидывая голову.

— Ах, какой у вас острый язычок, миледи. Признайтесь, чем я вызвал ваш гнев, что такого совершил?

— Я совсем не сержусь на вас, капитан О'Киф. Для этого есть другое слово. Вы ведь неистощимый греховодник, и я, честно признаться, это чувствую.

— Милая моя! — польщенный этим признанием, Рамсей взял ее за руку. — Есть ли какой-нибудь путь к вашему холодному сердцу?

— Не думаю, что для этого годится абордаж. — Она отняла руку.

Рамсей нахмурился, пытаясь понять смысл ее слов.

— А разве не каждая леди, достигнув определенного возраста, мечтает найти своего сердечного друга и выйти замуж?

— А вы достигли уже определенного возраста?

Соседи по столу фыркнули. Рамсей тяжело вздохнул.

— Боюсь, в ближайшем будущем мне не суждено жениться.

— Хотите сказать — только под дулом пистолета? — сверкнула она глазами. Рамсей буквально вспыхнул. — Ну почему все мужчины считают, что женщины только и думают о том, чтобы выйти замуж, родить, заняться уборкой, готовкой, стиркой! Вам приходилось когда-нибудь стирать, капитан?

Он отрицательно покачал головой.

— А вам, миледи?

— Конечно.

— Обычно леди оставляют такие дела прислуге, — удивленно проговорил Рамсей. Тэсс поймала несколько странных взглядов и с вызовом вздернула подбородок.

— Разве вам не приходилось слышать, что тяжелая работа облагораживает душу? — С удовлетворением отметив некоторое смущение на лицах, она продолжила: — Я всегда сама обслуживаю себя, капитан О'Киф, а стирка — большой труд. — Тэсс вспомнила, что в конце восемнадцатого века стирали обычно на камне. — Разумеется, это не самый лучший способ проводить время. И, конечно же, не это является основной целью моей жизни.

— Могу ли я поинтересоваться, — собрал морщины на лбу Рамсей, — что именно является вашей основной целью?

Тэсс заметила, что Дэн внимательно прислушивается к их разговору.

— Недели две назад я могла бы ответить на ваш вопрос, но сейчас… Сейчас я уже не уверена.

— Наверное, вы хотели бы вернуться домой? Тэсс нахмурилась и опустила глаза в тарелку.

— Я не могу, О'Киф. Я никогда не смогу вернуться домой. — «Потому что его не существует», — добавила она про себя и тут же вспомнила Пенни, надеясь, что ее карьера продолжается успешно. Следующая мысль обдала ее жаром: ведь до рождения Пенни еще сто семьдесят пять лет!

— Но наверняка есть люди, которые ищут вас? Родственники? Ваши родители, например? — Рамсей был искренне взволнован.

— Едва ли. — Она посмотрела на Дэна. — Родители погибли в ав… В дорожной катастрофе, — моментально поправилась она. Пьяный водитель! Как она могла объяснить, что в машину врезался пьяный шофер, ее приемные родители погибли, а она сама, сброшенная на пол, отделалась вывихнутой коленкой, в результате чего на карьере гимнастки и мечтах об Олимпийских играх пришлось поставить жирный крест.

— Примите мои искренние соболезнования, миледи, — услышал Дэн голос Рамсея и задумался озадаченно. Если не семья заставила ее сорваться с места, то кто? Неужели она действительно прыгнула за борт, спасая свою жизнь? Он был уверен, что эта история — не более чем фантазии больного воображения, но теперь…

— Спасибо, О'Киф. А откуда вы родом? — сменила тему Тэсс.

— Я выходец из Лексингтона, миледи.

— Как вам удается говорить без акцента?

— Может, потому, что я уже почти пятнадцать лет лишь изредка оказываюсь на суше.

— Боже праведный! Вы хотите сказать, что все это время провели в море?

— Да, моряк есть моряк, миледи. — Рам сосредоточился на еде.

— А вы тоже, мистер Торп?

Гэлан откашлялся, довольный тем, что и на него наконец обратили внимание.

— Боюсь, у меня нет такого опыта, как у капитана, миледи. С того момента, как я покинул плантацию моих родителей в Северной Каролине, прошло всего десять лет.

Тэсс откинулась на спинку стула, разглядывая их по очереди.

— Готова поспорить, что за вами обоими тянется шлейф разбитых сердец по всему Восточному побережью.

— Не могу признать за собой таких подвигов, миледи, — со смехом ответил Гэлан. — Моя репутация в отношении дам не идет ни в какое сравнение с репутацией капитана Блэкуэлла и О'Ки… — Он осекся, увидев, как улыбка погасла на лице Тэсс. — Прошу прошения, леди Рэнфри, я не хотел вас обидеть!

— А вы и не обидели, — взяла себя в руки Тэсс. — Мистер О'Киф, значит, у вас с Блэкуэллом есть определенная репутация, да?

— Не верю своим ушам, миледи, — придвинулся Рамсей. — В вашем голосе слышится ревность?

Она негромко рассмеялась. Звук низкого, идущего откуда-то из груди голоса пронзил Рамсея до глубины души.

— Ничего подобного, клянусь Богом! — Подцепив на вилку ломтик рыбы, она продолжала: — А какого рода эта репутация, мистер Торп?

— Не та, которую я хотел бы обсуждать с дамой, — пробормотал он, глядя в сторону. Ему явно было неловко.

— Ого! Такого рода! Расслабьтесь, мистер Торп, — добавила она, заметив его огорчение. — Мужчины и женщины — факт нашей жизни, и от этого никуда не уйти.

— Как приятно слышать от вас такие слова, леди Рэнфри, — вкрадчиво произнес Рамсей.

— Тише, мальчик, тише, — бросила взгляд по сторонам Тэсс. Она находилась достаточно близко от него, чтобы чувствовать смолистый запах его одеколона, видеть невероятной длины ресницы. «Когда-нибудь, — подумала она, — он свое получит. Влюбится как сумасшедший в какую-нибудь женщину, на которую не произведет впечатления ни его внешний вид, ни его шарм». Тэсс надеялась, что еще увидит его страдающим.

— Нет, я убежден, что если мы будем наращивать свою военную мощь, это будет расценено исключительно как знак нашей агрессивности, — услышала она чей-то голос и с любопытством прислушалась.

— Вы хотите, чтобы Соединенные Штаты оставались уязвимыми для британцев? — возразил Дэн.

— Они не собираются нападать на нас!

«Соберутся, — заметила про себя Тэсс. — В 1812 году».

Дэн великодушно улыбнулся горячности молодого офицера, промокнул салфеткой губы и кинул ее на тарелку.

— Мы — молодая страна, мистер Флеминг, и правительство наше пока делает только первые шаги.

— Но что касается милиции, капитан, неужели вы хотите следовать примеру Англии, Франции и…

— Мы просто должны, — перебил его Блэкуэлл. — Разве наш предыдущий опыт не свидетельствует об этом?

Одобрительные голоса послышались со всех сторон.

— Я согласна. — Головы мгновенно повернулись к Тэсс, которая решила вступить в разговор. На лицах присутствующих было полное изумление.

— Прошу прощения, миледи? — произнес Флеминг, явно задетый ее вмешательством.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело