Выбери любимый жанр

Мистер Фермер. Морковка за интим! (СИ) - "Focsker" - Страница 46


Изменить размер шрифта:

46

— Вы конечно можете сказать не моё дело, мол рыба то не моя и всё тут. Но я ведь староста, и в обязанности мои входит оберегать и защищать племя, в том числе и от вранья и ворья. — За последним словом старика последовали многочисленные шушуканья. За воровство в племени кролли карали жестоко, либо смерть, либо Каглахам, что по факту одно и тоже.

— Вы уносили большое количество еды, а принесли крохи… Я, как главный защитник кролли, жду объяснений.

— Мы п…- Настроение в поселении менялось моментально, Эрл умело делал из нас врагов и Хохо едва тому не подыграла. Её решение сказать всем правду могло нас погубить, или, что ещё хуже, вынудить сняться со стоянки и бежать, бросив все наши труды, включая и начатое строительство частокола.

— Ну что вы, староста! Братья и сёстры кролли, о каком вранье и воровстве может идти речь! — Воскликнул я, приобняв старика по братски за плечо. — Разве я хоть раз подводил вас, разве по чести не благодарил за труды и жертвы? — От слов моих, хмурые лица кролли вновь превращаются в нейтральные, задумчивые.

— Староста, не нагнетайте, всё у нас хорошо. Мы принесли часть рыбы в дар племени Выр-выр, сейчас у них великий праздник, в брачный союз вступают дети глав семей, сами понимаете староста, такое праздництво заслуживает внимания.

— Понимаю, но…

— У Выр-Выр были проблемы в тот момент. Именно поэтому, в благодарность за наш дар, они принесли клятву, пообещав, что племя кролли не будет голодать этой зимой, и если придётся, они разделят с нами всё. В плоть до последнего рыбьего хвоста! — Встав напротив толпы, громко, во весь голос заявил я. В случае беды или голода, моё враньё поможет списать наши беды на кого-то другого, или выиграть немного времени на поиски провианта.

— Но это ещё не всё. Наша потрясающая Хохо заключила первый торговый союз с нашими друзьями из племени Му. Му были на столько удивлены и шокированы количеством принесённой нами рыбы, что просто не смогли передать нам всю положенную еду. Они пообещали прислать к нам целый караван со своими продуктами. Их староста был в восторге от умений и способностей к рыбной охоте племени кролли. Хохо говорила, что тот даже чуть не заплакал…

— Это всё благодаря тебе, шаман! — Воскликнул кто-то радостно из толпы.

— И благодаря умной Хохо, если бы не вы двое! — Добавил другой крикун.

— Кролли, успокойте, будет вам, это всё наша общая заслуга, и если мы и дальше будем трудиться вместе, то голод никогда больше не придёт в наше поселение! — Воскликнул я и толпа взорвалась топотом и свистом. Эрл растерянно глядел на Хохо, усмехавшегося Кобаго, и на своих кролли, глядевших на меня, словно на бога.

— Говорите так, словно сами были там мистер Мат-ве-ем… — Уже чуть тише, чтоб основная масса не слышала его недовольства в голосе, прошипел старый хуй.

— Я не был, но если бы у нас были проблемы с едой, сказал бы я так… ПИР! В честь наших новых друзей, союзников Выр-выр и Мо, прославим их, пожелаем счастья детям и здоровья столь щедрым отцам, пообещавшим заботиться о нас как о самих себе!

Пир! — Радостно закричали все слышавшие, бедные, худые и замученные кролли.

— Кобаго, тащите пик-пика, не жалей мяса. Муррка, неси мою рыбу, лучше две и пожирнее. Хохо, щедро отсыпь принесённой снеди, у нас её скоро в избытке будет, так чего жалеть. А ты, Кобо, дуй за картофелем, устроим пир на весь мир! — Вскрикнул я, глядя в нахмуренные, непонимающие глаза старика. — Староста, вы и ваши дети так же приглашены, отметим же наш общий успех. Приходите когда стемнеет!

Ничего не сказав, старик развернулся и ушёл. Не на такой исход он рассчитывал.

— Что ты несешь, Матвеем, какое обязательство Выр-Выр, откуда ты знаешь что сказал староста Му? Как и… Я ничего не понимаю. — Полушёпотом затараторила растерявшаяся Хохо. Видимо, я и вправду угадал слова старосты Му? Ха-ха, ляпнул не подумав и палка стрельнула!

— Чем страшнее ложь, тем больше в её верят. Дети старосты явно не ожидали твоего возвращения, дорогая Хохо.

— Дорогая… — Покраснев, опустив глаза, повторила за мной Хохо. Никто не смущался так же мило, как эта взрослая женщина. Откашлявшись и отвлёкшись от этих милых глаз, я продолжил:

— Скорее всего, староста, получив известие, в спешке принялся подбирать слова, порочащие наше доброе имя, моё и твоё Хохо. Он хотел облить нас грязью, уличив во лжи и воровстве общих запасов. Он жаждет уничтожить нашу репутацию. И поступками своими буквально вынудил меня бить его его же оружием. Теперь, когда есть информация о союзе с Выр-выр, а сам он не знает что случилось с его отрядом опростоволосившихся хищников, у нас будет день другой на подготовку. А пока требуется отвлечь всех невовлеченных в процесс ваших семейных разборок.

— Наших, уважаемый шаман. — Поправил меня Кобаго. — Вооружившись твоим новым оружием, мы с лёгкостью пощёлкаем всех лисов. После чего, у нас будет день-другой пока они соберутся, и ещё день до того, как они явятся сюда.

— Хорошо, к этому времени я планирую закончить строительство частокола. Не знаю сколько сил уйдёт, возможно даже потеряю сознание на несколько дней. За это время, пока я буду отдыхать, ты, Кобаго, и дети Хохо должны пройтись по ближайшим водоёмам с сетью и запастись едой, а так же научиться пользоваться арбалетами. Главное — дотянуть до зимы, первых морозов, а там, хорошо вооружившись и подготовившись, мы спокойно сможем совершать вылазки за провиантом!

— Матвеем, боюсь мои дети не смогут помочь вам в бою, мы… Мы трусливы, и… И неумелы.

— Не переживайте, Хохо, оружие Матвеема — самое то для труса. Только понадобится нам его много, очень много… Шаман, уверен что сможете создать столько сколько нужно? — Обратился ко мне задумавшийся Кобаго,

— Хуйня вопрос, друг мой. — Усмехнувшись нашему с ним общему пониманию обстановки, ответил я. — Главное, чтобы было кому стрелять, а арбалетов и болтов я наделаю!

Глава 21

Кто-то когда-то где-то сказал очень умные слова, «самое мучительное на войне это ожидание». Стругая болты, которыми в ближайшее время будут убивать, и пытаться убить других живых разумных существ, я не мог не согласиться или как-то опровергнуть эти слова. Сама смерть держала меня за плечи, направляла руку, нашёптывая подлые слова: «Не поможешь убить своего врага, убьют твоего друга». Для меня именно факт неотвратимой надвигающейся смерти стал самым страшным. Даже если не будет битвы с лисами, даже если мы избежим лишнего кровопролития завтра или возьмём лис в плен послезавтра, так или иначе, их соплеменники придут мстить. А Эрл, встав на их сторону должен будет умереть.

Работая над очередным арбалетом, я боялся наступления следующего дня. Вчерашний пир хорошо повеселил моих трудолюбивых кроликов. Они пели песни, танцевали, и после, провожая по утру уходящую луну, радовались наступлению нового дня. Весь вчерашний вечер и всю ночь они искали меня, звали к костру, но я был слишком напуган и занят мыслями о грядущем. Нам предстоял бой, смертельный, в какой-то степени даже роковой. Если хоть один из лис убежит, доложит о нашем нападении, мы потеряем драгоценное время, подвергнувшись риску не успеть до конца отстроить врата и частокол.

46
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело