Выбери любимый жанр

Тихая ложь (ЛП) - Олтедж Нева - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Почему ты не пошла в колледж? Это все еще в твоих планах?

— Я не гожусь для колледжа, дон Аджелло.

— Нет? Но тем не менее, ты говоришь на нескольких языках. Артуро сказал мне, что ты выучила их самостоятельно.

— Да. Итальянский. Английский, очевидно. Испанский и португальский. А еще я немного знаю русский и японский. — Ему нужен переводчик?

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы выучить новый язык?

— Ну… По разному. Только говорение или написание тоже?

— Достаточно того, чтобы понимать, что говорят. Никакого письма.

Я на мгновение задумалась.

— Три месяца. Может быть, четыре. В зависимости от языка.

Аджелло кивает, а его пронзительные глаза смотрят на меня.

— Отлично. Тогда давай организуем свадьбу.

— О? И кто же выходит замуж?

— Ты, Сиенна.

Я дважды моргнула, гадая, правильно ли я его расслышала. Аджелло сидит, расслабившись в своем кресле. Его руки скрещены на груди, он смотрит на меня.

— Ты же не хочешь остаться одна? — говорит он, наклонив голову набок.

Этот ублюдок. Как будто он может заглянуть в мою душу, найти там самые потаенные страхи и вытащить их наружу против моей воли.

Мои пальцы крепко сжимают подол платья.

— Нет.

— Тогда брак — идеальное решение.

— Да, похоже на то. — Я заставляю себя улыбнуться.

— Я рад, что мы сошлись во мнениях. У меня уже есть кое-кто на примете для тебя. Последние несколько лет я пытаюсь внедрить кого-нибудь в его организацию. Это прекрасная возможность.

— Вам нужно, чтобы я шпионила за своим будущим мужем?

— Да. Ты окажешь огромную услугу Семье.

— Он не из Коза Ностры?

— Нет. Он деловой партнер. — Аджелло сводит голову в сторону. — Твой брат не обрадуется, когда я ему об этом скажу. Мне нужно, чтобы ты убедила Артуро, что ты не против этого брака.

— А если он мне не поверит?

— Артуро — мой подчиненный. Я бы даже назвал его… другом. У меня не так много друзей, Сиенна, поэтому я бы предпочел не убивать его за несогласие с моими планами. Сделай так, чтобы он тебе поверил.

— Я постараюсь сделать все возможное. — Я принудительно улыбаюсь. — Это все?

Аджелло приподнял бровь.

— Ты не спросила, за кого выйдешь замуж.

— Думаю, это не имеет значения.

— Отлично. Я все устрою. Ты можешь идти. — Он останавливает меня, когда я направляюсь к двери. — Еще кое-что, Сиенна.

Я оборачиваюсь.

— Да?

— Начинай учить сербский. У тебя есть три месяца.

* * *

Когда я выхожу из офиса Аджелло, я стою посреди тротуара, а мимо меня спешат люди. До меня доносятся обрывки различных разговоров. Смех. Разгневанная мать зовет своего ребенка. Шум захлестывает меня, и я словно попадаю в пчелиный улей, стены которого смыкаются вокруг меня. Я хочу уйти, но не могу заставить свои ноги двигаться. Кто-то задевает меня локтем, заставляя отшатнуться в сторону, но я все еще в шоке и почти не ощущаю удара.

Неужели я выйду замуж за человека, которого никогда не видела? Я могла бы рассказать Артуро правду, и он, возможно, смог бы убедить Аджелло отказаться от этой идеи. Мой брат спас ему жизнь около десяти лет назад, так что я очень сомневаюсь, что дон действительно его убьет. Но дело в том, что Аджелло прав. Артуро отложил свою жизнь, когда убили наших родителей, чтобы вырастить нас с Асей. Он даже не привозил в наш дом ни одной женщины, и я боюсь, что не приведет, пока я здесь. Я должна уйти.

При одной мысли об этом по телу проходит дрожь.

Я никогда не жила одна и не думаю, что справлюсь с этим. Мне и так слишком одиноко, когда уехала Ася, а Артуро так часто уезжает по работе, поэтому днем я обычно провожу время в гостях у Луны. Но по ночам мне тяжело.

После того, что случилось, когда похитили Асю, я пообещала брату, что больше никогда не буду принимать снотворное. Но я подумываю об этом. Не для того, чтобы навредить себе, просто я не могу спать в пустом доме.

Если я попрошу Артуро больше сидеть дома, уверена, что он согласится, но я бы никогда этого не сделала. У него и так хватает своего дерьма, и ему не нужно мое дерьмо в придачу. Я должна позволить ему жить своей собственной жизнью, но одна только мысль о том, что он будет жить один, и ему не с кем будет поговорить, повергает меня в панику. Я не могу этого сделать. Я никогда не смогу этого сделать.

— Мисс ДеВилль.

Я смотрю направо и вижу, что мой водитель стоит у машины, держа дверь открытой для меня. Я молча преодолеваю расстояние и скольжу на заднее сиденье.

— Все в порядке, мисс ДеВилль? — спрашивает водитель, садясь за руль.

— Конечно. — Я одариваю его лучезарной улыбкой. — Поезжайте, пожалуйста, в торговый центр. Я слышала, сегодня там большие распродажи.

Когда машина выезжает на улицу, я достаю из сумочки телефон и набираю номер брата. На линии раздаются несколько гудков, но потом переходит на голосовую почту. Он, наверное, опять на совещании.

— Привет, Артуро, — говорю я после гудка. — Знаю, что ты занят, но я хотела сообщить новости. После того как Ася вышла замуж, я задумалась о своей жизни, поэтому сегодня утром я пошла к дону и спросила, может ли он устроить для меня свадьбу. Он согласился! — Я хихикаю. — Надеюсь, это будет юрист. Или какой-нибудь генеральный директор. В любом случае, я просто хотела, чтобы ты знал. Я сейчас еду в торговый центр. Там есть потрясающее разноцветное шифоновое платье, которое я видела в Интернете. Оно плиссированное, и оттенки так красиво сочетаются! Как будто ее сшили специально для меня. Люблю тебя!

Я бросаю телефон обратно в сумочку, быстро смахиваю слезинку со щеки и перевожу взгляд на улицу за окном.

Я наблюдаю за человеком, сидящим в луже крови у моих ног. Левая сторона его лица так распухла, что, кажется, вот-вот лопнет. Я обхватываю его за шею и поднимаю, прижимая спиной к стене.

— Значит, ты просто случайно проболтался о секретной информации, когда рядом был наш конкурент? — спрашиваю я.

Мужчина скулит и обхватывает руками мое запястье, пытаясь освободиться. Я прижимаю его к стене и наклоняюсь к его лицу.

— Ты знаешь, что я делаю с предателями, Генри?

Глаза мужчины становятся широкими, как блюдца, и он вздрагивает. Мгновение спустя воздух наполняет вонь мочи.

— Вижу, что знаешь. — Я улыбаюсь и достаю нож, лежащий на соседнем столе.

Когда я прижимаю кончик ножа к животу Генри, прямо над его пупком, он начинает дергаться, и я прикладываю больше усилий к захвату. Его лицо становится все краснее, он борется за воздух. Продолжая держать его за шею, я медленно тяну нож прямо вверх. Кровь струйками стекает по обнаженному торсу Генри, он кричит в агонии. Дойдя до ключицы, я провожу кончиком ножа под левым соском и повторяю попытку, только на этот раз горизонтально, по направлению к правому боку. Мужчина задыхается еще несколько раз, и его тело обмякает. Его остекленевшие глаза безучастно смотрят на меня. Я заканчиваю фигуру, вырезанную на его груди, вытираю лезвие о штанину брюк и позволяю его телу упасть на пол.

— Прикрутите его к стене, — говорю я двум мужчинам, стоящим в стороне, а затем поворачиваюсь к Филипу — моему второму командиру, который лежит на диване. — Чего хотел Аджелло?

— Он хочет встретиться, — говорит Филипп. — У него к тебе деловое предложение.

Я беру со стола кухонное полотенце и вытираю кровь с рук.

— Перезвони ему. Скажи ему, что он может засунуть свое предложение себе в задницу. Мы больше не будем иметь дел с Cosa Nostra, о чем я уже много раз говорил Артуро.

— Сейчас не время взъерошивать дону перья, Драго. — Филипп наклонился вперед. — Особенно с новым планом, который мы разработали. Богдан будет мстить, как только узнает, что ты решил вытеснить его из оружейного бизнеса. Мы не можем одновременно противостоять румынам и Cosa Nostra.

— Я сомневаюсь, что Аджелло будет волновать наши планы. Он больше не работает с Богданом, так что я не вижу причин, почему он должен вмешиваться в наши дела. А что касается его перьев, то я бы не стал о них сильно беспокоиться.

3
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Олтедж Нева - Тихая ложь (ЛП) Тихая ложь (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело