Выбери любимый жанр

Дорога доблести - Хайнлайн Роберт Энсон - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Мы ели молча, причем я почти не ел - уж больно пиво было хорошее. Руфо попытался завести светскую беседу насчет какого-то своего очередного дядюшки, но эта история не вызвала бы улыбки даже в Бостоне.

После ланча Стар повернула своего скакуна в обратную сторону - этих лошадей трудно разворачивать, в боевых условиях это приходится делать, ведя их в поводу.

– Миледи? - обратился к ней Руфо.

– Я возвращаюсь к Доралю, - ответила бесстрастно Стар.

– Миледи! Пожалуйста, не надо!

– Милый Руфо, - ответила она нежно и печально. - Ты можешь остаться в этом доме и, если я через три дня не вернусь, ты свободен. - Она посмотрела на меня, потом отвела взгляд. - Я надеюсь, что милорд Оскар проводит меня. Я не прошу об этом - не имею права. - И она тронула "коня". Мне потребовалось немало времени, чтобы развернуть Арс Лонгу - не было опыта. Стар сильно опередила меня. Я так и поехал в некотором отдалении.

Руфо стоял неподвижно и кусал ногти, пока я разворачивался, потом взобрался на свое кресло и догнал меня. Мы ехали бок о бок, держась футах в пятидесяти от Стар. Наконец, он произнес:

– Это самоубийство. Вы-то это понимаете?

– Нет, не понимаю!

– Ну, так постарайтесь понять!

– И именно поэтому тебе кажется затруднительным добавлять слово "сэр"?

– Милорд? - Руфо коротко хохотнул и сказал: - Возможно. В этой чепухе нет смысла, раз все равно едем умирать.

– Ты ошибаешься.

– В чем?

– "В чем, милорд", с твоего разрешения. Попробуй хотя бы попрактиковаться. И пусть так останется и дальше, даже если нам осталось прожить всего лишь тридцать минут. Поскольку я теперь намерен командовать, а не разыгрывать роль "чего изволите". И не хочу, чтоб у тебя остались хоть малейшие сомнения, когда начнется свалка, в том, кто тут хозяин. Иначе поворачивай лошадь, а я ее хлестну по заду, чтобы придать тебе первоначальное ускорение. Слышишь?

– Да, милорд Оскар. - Руфо добавил задумчиво: - Я знал, что вы босс, с той самой минуты, когда вернулся с фермы. Хоть и не понимаю, как вы этого добились. Милорд, я никогда не видел ее такой растерянной. Могу ли я узнать…

– Нет, не можешь. Но разрешаю спросить у нее самой. Если ты сочтешь это благоразумным, конечно. А теперь расскажи мне об этом "самоубийстве", и не вздумай увиливать, что, мол, она не желает, чтобы ты давал мне советы. С этой минуты ты будешь давать мне советы всякий раз, когда я их буду спрашивать. Но если не спрошу - держи рот на завязочке.

– Слушаюсь, милорд. Так вот о перспективе самоубийства… Шансы тут рассчитать довольно трудно. Все зависит от того, насколько зол Дораль. Только это не будет поединок. Нас или забьют в ту самую минуту, когда мы высунем нос… или мы останемся целы до той минуты, пока не покинем его владения - это в том случае, если он прикажет нам немедленно поворачиваться и убираться. - У Руфо было такое выражение лица, будто он решал труднейшую задачу. - Милорд, тут невозможно угадать. Полагаю, вы оскорбили Дораля так, как никто не оскорблял его за всю его долгую и небезгрешную жизнь. Держу девяносто против десяти, что через несколько минут после того, как мы свернем с дороги, из нас будет торчать больше стрел, чем из Святого Себастьяна.

– А причем же тут Стар? Она же ничего не сделала? И ты тоже? (И про себя добавил - и я тоже. Ну и страна!)

Руфо вздохнул.

– Милорд, сколько миров - столько и обычаев. Джоко вовсе не хочет навредить Стар. Она ему нравится. Он к ней чудесно относится. Можно сказать, он даже любит ее. Но если он убьет вас, он должен будет убить и ее. Иначе, по его стандартам, это было бы не гуманно, а он высокоморальный человек, о чем здесь все широко осведомлены. Убьет он и меня, но я не в счет. Он обязан убить ее, хотя с этого начнется целая цепь событий, которые уничтожат самого Джоко, ибо его можно считать мертвецом с той минуты, как новость о смерти Стар разнесется по свету. Вопрос вот в чем - должен ли он убивать вас? Думаю, обязан, насколько я понимаю этот народ. Мне очень жаль… милорд. Я переваривал сказанное.

– Тогда почему же ты здесь, Руфо?

– Милорд?

– Можешь на часок отбросить этих "милордов". Почему ты здесь? Если твоя оценка верна, то ни твоя шпага, ни твой лук в конечном счете ничего изменить не могут. Она дала тебе верный шанс остаться в стороне. Так что это? Гордость? Или ты влюблен в нее?

– О, Боже! Конечно - нет. - Руфо был искренне шокирован. - Извините меня, - продолжал он, - вы застали меня врасплох. - Он подумал. - По двум причинам, я полагаю. Первая - если Джоко разрешит нам объясниться, то… Она ведь отличный оратор. Второе, - тут он глянул на меня, - я суеверен, надо признаться. Вы же - человек удачи, в чем я убедился. Поэтому мне хочется быть поближе к вам, даже если разум советует бежать. Вы можете в любой момент провалиться в выгребную яму и все же…

– Чушь! Послушал бы ты историю моих злоключений!

– Ну, это в прошлом, я почти готов биться об заклад, что сейчас расклад совершенно иной. - Руфо замолчал.

– Оставайся здесь, - приказал я, ускорил ход "коня" и подъехал к Стар.

– Вот мой план, - сказал я ей. - Когда мы доберемся до места, ты и Руфо останетесь на дороге. Я поеду один.

Она испугалась.

– О, милорд! Нет!

– Да.

– Но…

– Стар, ты хочешь, чтобы я вернулся к тебе? Как твой рыцарь?

– Всем сердцем.

– Хорошо. Тогда поступай так, как я хочу. Она долго молчала, потом ответила:

– Оскар…

– Что, Стар?

– Я поступлю, как ты прикажешь. Только разреши мне объяснить кое-что перед тем, как ты начнешь продумывать свою речь.

– Давай.

– В этом мире место путешествующей дамы - рядом с ее рыцарем. И именно там я и хочу находиться, мой герой, даже в минуту гибели. Особенно в эту минуту. Но молю я тебя не из сентиментальности и не ради проформы. Зная то, что я знаю теперь, я могу с полной уверенностью предсказать, что ты будешь убит немедленно, а потом умрем я и Руфо - как только они нас догонят. А это произойдет быстро - наши "кони" слишком устали. С другой стороны, если отправлюсь я одна…

– Ни в коем случае!

– Ну, выслушай же, милорд! Я же ни на чем не настаиваю. Если бы поехала я одна, я, вероятно, умерла бы так же быстро, как умер бы ты. А может быть, вместо того, чтобы скормить меня свиньям, Дораль сохранил бы мне жизнь и позволил кормить своих свиней и быть забавой для его свинарей судьба лучшая, нежели то полное унижение, которое ожидает меня в будущем, если я вернусь без тебя. Но я нравлюсь Доралю и думаю, что он оставит мне жизнь, только жизнь скотницы и чуть-чуть лучшую, чем жизнь свиней. На этот риск я готова пойти, если необходимо, и буду ждать своего шанса бежать гордость для меня слишком дорогое удовольствие. Нет у меня ее - есть только необходимость. - Ее голос был хриплым от непролитых слез.

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело