Выбери любимый жанр

Падение Икара. Том 2 (СИ) - "Quake" - Страница 135


Изменить размер шрифта:

135

Диалог между нами произошёл немного скомкано. Нетраннер банально не был готов услышать то, что его приёмная дочь вновь коптит небо в своём собственном теле. До этого момента подобную технологию никто так и не сумел реализовать и услышать от своего ученика, что у него получилось то, что до этого не получалось ни у кого, действительно несколько обескураживающе. Конечно, Бартмосс и раньше не сомневался в моих словах, но слышать и видеть две разные вещи. На следующий день примерно в это же время он отправил мне довольно короткое и ёмкое сообщение — «спасибо».

На повседневное поведение наставника это было совсем непохоже. Обычно он куда многословнее, а сейчас его будто подменили. Но если быть откровенным, я догадывался почему Рейч ведёт себя подобным образом. Когда-то давно ему не удалось защитить свою дочь и со временем чувство вины никуда не делось. Оно лишь понемногу разъедало его изнутри, и воскрешение дочери стало для него своеобразным щелчком по носу. Я слишком хорошо знаю его характер, поэтому смею предположить, что мои мысли могут претендовать на правду.

— «Как только завершу игры с Миллитехом, обязательно займусь Альт и Бартмоссом. Пора вернуть в строй двух старых нетраннеров».

Сейчас мне действительно трудно разорваться между двумя, несомненно, важными вещами. Возвращать Рейча раньше времени просто не с руки. В этом случае контролировать БиоТехнику будет банально некому, и даже помощь управляющих искинов едва ли позволит мне делать это столь просто, как это выходит у нас сейчас.

Что касается «Объединяющей войны», то в данный момент всё лишь начинает набирать обороты. Майерс не станет использовать летающие крепости сразу. Для начала ей необходимо создать плацдарм на вражеской территории, а затем под прикрытием авиации перебросить их в стан врага. Крепости представляют собой модульную летающую платформу огромных размеров, содержащую в себе огромное количество разномастного оружия и техники. По сути это самый настоящий передвижной форт, способный возвести базу за тысячи миль от своего места изначального базирования всего за пару часов. Штурмовать это чудо техники в разложенном виде очень топорно, и откровенно говоря, дорого. На счету НСША подобных игрушек всего четыре и недавно я получил информацию от Рейча о том, что в производство были отправлены ещё два красавца, но уже второго поколения. С учётом производственных мощностей Миллитеха, готовы они будут лишь через год в лучшем случае, а то и все полтора, если корпорации придётся перенести часть сил на другие нужды.

Короче говоря, геморрой ещё тот, но я уже влез в него с головой и сейчас поздно сдавать назад. По моим прикидкам если всё продолжится в таком темпе, то полномасштабное наступление случится ближе к концу лета. Финальные приготовления были мною давно завершены, а потому мне оставалось лишь набраться терпения. Впрочем, в последнее время именно этим я в основном и занимаюсь…

* * *

20 июня 2069 года 8:20

Штат Юта — Временный лагерь корпорации Миллитех

Мэйн Снайпс

— Готовим свои тощие задницы девочки, через минуту мы прибываем в пункт назначения. — Раздался из рации голос пилота.

— Наконец-то свобода. — Хрустнул шейными позвонками темнокожий мужчина, переводя взгляд на человека напротив себя. — Что дальше Кэп?

— А дальше мы сидим здесь и охраняем местные кусты до того момента, пока нам не отдадут приказ свыше. — Отозвался прокуренный голос командира отряда.

Ровно через одну минуту Мантикора зависла над взлётной площадкой в метре от земли и, избавившись от своего «груза», она, не теряя времени, устремилась обратно в небо.

— Отряд строимся. — Дождавшись исполнения команды, Робз достал из кармана пачку сигарет и, глубоко затянувшись, вновь обратил внимания на ожидающих его бойцов. — Слушаем сюда идиоты, повторять два раза не буду, впрочем, вы и так это знаете. Нас отправили сюда не загорать на песочке, поэтому если я увижу, что кто-то из вас излишне проёбывается, сгною в нарядах. Всем понятно⁉

— Сэр, есть сэр! — Раздался хор голосов в ответ.

— Капитан Робз я полагаю? — Поинтересовался подошедший мужчина с приметным серебряным орлом на груди (полковник).

— Сэр! — Выполнил воинские приветствие капитан, не ожидавший столь быстрого прихода начальства по свою душу. Обычно они в этих делах предпочитают быть менее расторопными.

— Вольно. — Обменявшись взаимными любезностями, полковник внимательно осмотрел первую прибывшую группу и, недолго думая, подозвал взятого с собою мастер-сержанта. — Моррис, этих в казармы, а вы капитан останьтесь. Нам нужно обсудить пару деталей, прежде чем ваш взвод поставят на довольствие.

— За мной. — С ноткой недовольства произнёс чернокожий сержант, быстрым шагом направляясь в сторону большого количества модульных металлических конструкций.

По пути Мейн украдкой осматривал лагерь, где периодически тут и там мелькали солдаты корпорации и редкие наёмники из числа тех, кто не успел ещё подписать контракт с Миллитехом. Добравшись до казарм, Моррис резко остановился, после чего развернулся лицом к отряду и указал пальцем себе за спину.

— В общем, так как вы ещё нихрена не понимаете, объяснять многое не буду. Здесь вы будете спать. — Большой палец показательно дёрнулся, привлекая внимание смотревших в сторону сержанта бойцов. — Тут вы можете пожрать. — Указательный палец дёрнулся влево, указывая на железную конструкцию в форме плюса. — Туалеты находятся позади казарм. Остальное до вас доведут позже. И ещё кое-что, пока вас не поставили на довольствие, будете жрать свои пайки. Если же у вас их с собой не оказалось, то могу поздравить, с сегодняшнего дня и до неопределенного срока вы девочки и мальчики официально на диете. Как только прибудет ваш командир, вас распределят по казармам, до этого момента ждёте его здесь. Если кто-то альтернативно одаренный решит отправиться в самоволку, его тут же признают дезертиром. Всем всё понятно?

— Кристально. — Ответил Мэйн, сделав несколько шагов вперёд и поворачиваясь лицом к замершим на месте бойцам. — Располагаемся ребята. — Сказал Снайпс, направляясь в сторону столовой. Пускай еды им и не дадут, но ждать своего командира сидя под палящим солнцем у него желания не было.

— Новенькие? — С любопытством спросил сидящий в одиночестве за дальним столом парень с отличительными признаками «капрала».

— Прибыли несколько минут назад. — Утвердительно кивнул темнокожий.

— Я капрал Мэтью Кейн. Являюсь пилотом боевой платформы Носорог, будем знакомы…

* * *

27 июня 2069 года 08:30

— Быстрее девочки, шевелим булками. Корпорация платит вам деньги не ради того, чтобы вы глотали слюни всего лишь после пятого километра лёгкой пробежки…

Очередное утро отряда «Скорпион» началось с криков сержанта Морриса, гоняющего новоприбывшую партию «свежего мяса». Помимо уже более-менее опытных солдат, к числу которых Мейн себя причислял, в зону базирования мобильной крепости присылали и совсем зелёных бойцов со всех уголков Америки. Буквально дня два назад Снайпсу даже повезло встретить земляка родом из Канзаса, но поговорить с ним не вышло, парня тут же отправили в полевой лагерь, расположенный в паре сотен метров от форта, где были расположены все те, кто ещё не прошёл курс «молодого бойца».

— Снова Моррис гоняет Носорогов. — Фыркнула Дорио, лениво попивая воду из пластмассового стаканчика.

— Смотрю на них и думаю, что этим парням даже не нужны шагоходы. Они даже без пехотных имплантов и техники способны убивать противников голыми руками.

— Оу-у-у, — ехидно протянула Дориора, — неужели я слышу в твоих словах зависть. Может быть, мне поговорить с Моррисом и он так уж и быть согласится немного подкачать твою тощую задницу Мэйн?

— Ты так беспокоишься о моей попке, неужели она смогла так тебя заинтересовать? — Вздёрнул бровь темнокожий парень.

— Заткнитесь уже оба. Всю неделю только и делаете, что флиртуете друг с другом. Сделайте одолжение, выменяйте у нашего жлобного интенданта пачку презиков и уединитесь уже где-нибудь. — Закатила глаза темноволосая контрактница, не донося ложку до рта.

135
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Падение Икара. Том 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело