Выбери любимый жанр

Преломляя свет (ЛП) - "scullymurphy" - Страница 8


Изменить размер шрифта:

8

— Ты не обязана отвечать на это. О боже.

Чертово вино.

— Нет-нет, все в порядке, — оттолкнувшись от стойки, Лаванда села на стол рядом с Гермионой и положила между ними новую упаковку печенья. — Мы будем жить вместе бог знает сколько. Мы не можем вечно прятаться друг от друга, — она сделала паузу. — Отвечая на твой вопрос, да, у меня был секс.

Глядя на серьезное выражение лица Лаванды, Гермиона могла с уверенностью сказать, что это был Рон.

Печенье целиком исчезло у нее во рту.

— С Роном, — глядя Гермионе в глаза выговорила Лаванда, медленно кивнув. — И до него был ещё один парень. Магл, с которым я познакомилась летом перед шестым курсом.

— Магл? Правда? — Гермиона была так удивлена, что мигом забыла о Роне. Он ее и не заботил, просто странно, что она не знала. С другой стороны, он бы и не сказал. Задумавшись, рассказал ли он Гарри, она сразу ощутила легкий укол грусти от предположения, что они скрывали это от нее. Однако опять же, как бы в принципе мог состояться и пройти подобный разговор?

— Да, — мечтательно произнесла Лаванда, возвращая Гермиону к реальности. — Француз. Очень привлекательный француз.

— Мм, — издала невнятный звук Гермиона, пригубив немного вина.

— А ты? — Лаванда моментально сосредоточилась.

— Я?

— Да, ты. У тебя был секс?

Мысли вихрем пронеслись у нее в голове. Хотела ли она поделиться? Гермиона еще никому об этом не рассказывала. Но она первая задала Лаванде такой вопрос, так что решила быть откровенной.

— Да, — ответила она, разглядывая столешницу.

— Не с Роном? — Лаванда быстро озвучила свой вопрос, забывая о том, как он может повлиять на атмосферу разговора.

— Нет. Боже, нет! — Гермиона непроизвольно коснулась рукой запястья собеседницы. — Это было бы очень неловко.

Лаванда облегченно рассмеялась.

— С Гарри?

Из-за своего громкого смеха, Гермиона не была уверена, что правильно расслышала вопрос.

— Подожди! Нет! Нет, это был парень, англичанин, во время зимних каникул. Тоже магл. Я тогда еще немного злилась на Рона, а Адам навещал моего соседа, который учился в университете. Симпатичный, с хорошим чувством юмора. Мы стали проводить много времени вместе, и я подумала, почему бы и нет? — Лаванда кивала ее словам, соглашаясь. — Это было прекрасно. — продолжила Гермиона, пожимая плечами.

— Хорошо. Мои оба раза тоже были прекрасны. Почти во всем.

Грустная улыбка Лаванды напомнила Гермионе о том, каким мерзавцем мог быть Рон невзирая на то, что Лаванда всё время крутилась вокруг него.

Гермиона собиралась перевести тему разговора на обсуждение того, что они будут есть на ужин, когда Лаванда резко заговорила вновь.

— Прости, если вопрос про Гарри прозвучал странно, но мне всегда было любопытно. Вы трое так близки. Я полагала, что притяжение было между тобой и Роном, но у вас с Гарри очень сильная связь.

— Это верно, — медленно произнесла Гермиона.

— Так вы когда-нибудь с Гарри? Что-нибудь? Скажи мне заткнуться, если я перебарщиваю.

Гермиона улыбнулась.

— Нет, ничего. Мы просто друзья.

— Как думаешь, почему так вышло?

Лаванда достала вино и наполнила бокалы.

— Какую версию ответа ты предпочитаешь? Короткую или длинную?

— Обе, — глаза Лаванды засияли.

— Ха! Что ж, краткий ответ, который я даю всем, зная, что он их удовлетворит, заключается в том, что он мне как брат, — Лаванда кивнула. — Но, — продолжила Гермиона. — Это не совсем правда. Бывали моменты, когда я ощущала связь между нами. Казалось, что мы могли бы заключить один из этих пактов, на подобие «если не женимся до 30 лет на ком-то, то женимся друг на друге», — Лаванда вновь кивнула в ответ. — Он мой лучший друг, — мягко сказала Гермиона, — Я бы сделала что угодно ради него.

— Он также чертовски привлекателен, — Лаванда приподняла свою бровь в искусительной манере, стараясь разрядить обстановку после витающей в воздухе серьезности из-за озвученных слов.

Гермиона рассмеялась.

— Лаванда, ты ненасытна! Ты же встречалась с его лучшим другом!

— Это не значит, что я слепая, — Лаванда встала и, подмигнув, закружилась. — Думаю, сегодня у нас будет ризотто?

— О да, пожалуйста. Говори, что нужно делать.

На удивление, Лаванда оказалась хорошим знатоком магловской кухни, а Гермиона была только рада следовать ее указаниям.

— Режь лук и рассказывай мне об этом парне с водоемов, чтобы мне было проще его отследить.

— О Боже, Лаванда!

В ответ блондинка залилась смехом.

========== Глава 4 ==========

Попрощавшись с Жан Карло, Гермиона распахнула дверь и вышла из кофейни. Ей предстояло заскочить в несколько мест, прежде чем насладиться вечером дома. С радостными мыслями, тихонько напевая, она быстро дошла до пекарни. Пообщавшись с посетителями, Гермиона направилась в фермерский магазин за овощами и напоследок посетила винную лавку. Каждый визит занял много времени. В Сан Чиприано нельзя просто зайти в магазин, приобрести товар и выйти. У местных принято проводить как минимум пятнадцати минутную беседу с хозяином о погоде, городских сплетнях и частенько о личной жизни. Гермионе это нравилось, но привычку планировать все заранее пришлось отодвинуть на второй план. Нервно поглядывая на часы, она поспешила покинуть винную лавку и свернула на петляющую улицу. Ей было просто необходимо успеть в книжный магазин до закрытия.

Вчерашний клиент упомянул о курсах итальянского языка в городе неподалеку, и записаться на них можно только в книжном. Гермиона была заинтригована. Программа курса, нацеленная на общение учеников с носителями языка, позволит ей свободно овладеть итальянским и избавиться от акцента. Она ускорила шаг. Сегодня был последний шанс попасть в группу, курс начинался на этих выходных, а у нее оставалось всего пять минут до закрытия магазина.

Странно, но книжный она посещала не часто. Хватило одного визита, чтобы довести Гермиону до состояния депрессии. Первый и последний раз был в день приезда. Ее знания языка не позволили в полной мере оценить и насладиться большей частью книжных изданий, а магазин как назло был идеален: высокие потолки, широкие окна и множество маленьких уютных уголков для чтения и изучения древних фолиантов. Разочарованно пробежав взглядом по небольшой полке с английской литературой, она с грустью вздохнула от осознания, что все достойные экземпляры уже прочла. После этого она вышла и больше туда не возвращалась.

Языковые курсы определенно должны помочь.

Гермиона повторяла это про себя как мантру, пока вдруг не споткнулась о порог магазина. Вихрем залетев внутрь, она облегченно вздохнула.

Дверь была открыта.

Абсолютная тишина, запах кожаных переплетов и бумаги поприветствовали девушку, которая уже с удовольствием наслаждалась такой родной обстановкой, переводя дыхание. Возможно, ей стоило приходить в книжный почаще, чтобы просто погружаться в эту прекрасную атмосферу. Гермиона взглянула на стойку кассира, намереваясь спросить о курсе у пожилой продавщицы, с которой она общалась в прошлый раз. К ее удивлению, там никого не было, хоть чашка горячего чая и стояла на подставке. Чрезвычайно странно, отметила она про себя, ведь итальянцы редко пьют чай.

Она ненадолго задержалась у стойки, ожидая появления продавщицы, но вскоре, потеряв терпение, решила пройтись вдоль книжного стеллажа. Дойдя до конца, она выглянула в проход и повернула к следующей полке, параллельно сканируя взглядом пространство, но безуспешно.

Никого не было.

Она чуть было не собралась вернуться обратно к кассе и подождать там, когда услышала глухой стук о дерево и неразборчивое ругательство на английском, донесшееся откуда-то позади нее. Гермиона удивленно развернулась и направилась в сторону звука, в дальний угол магазина, где обнаружила еще одну комнату, расположенную за небольшим кривоватым дверным проходом.

Она заглянула внутрь. Комната оказалась маленькой и тусклой, но с высоким потолком и множеством встроенных полок, которые были аккуратно заполнены книгами, на вид более старыми и редкими, чем в главном зале магазина. В центре помещения спинками друг к другу стояли два потертых бархатных дивана Честерфилд{?}[Диван Честерфилд — это классика. Подлокотники и спинка дивана расположены на одной высоте и изящно закручены. Отделка простегана особым, ромбовидным образом, каждая точка пересечения стежков закреплена крупной пуговицей.], а сразу за ними находилась старинная деревянная лестница, прикрепленная к рельсам у стеллажа. На ступеньках стоял молодой человек, к огромному удивлению Гермионы, тот самый парень с водоемов.

8
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Преломляя свет (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело