Выбери любимый жанр

Императрица (СИ) - Комарова Марина - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

– Я всё слышу, – проворчала Мисаки, разливая чай повторно.

Я сделала вид, что ничего не говорила. В общем-то, он и не старый, но разница приличная в возрасте, лет пятнадцать. Просто для Мисаки… не юн.

Мой рассказ произвел тяжелое впечатление, поэтому мы пытались хоть как-то отвлечься. Шичиро всё это время молчал. Я все поглядывала на него, ожидая, что хоть как-то прокомментирует произошедшее, но нет.

– Дорогой учитель,твоя покорная ученица жаждет cлов, несущих свет и истину, – невинно произнесла я.

«Хотите поговорить об этом?» – всплыло в голове.

В последнее время стали приходить фразы из прошлой жизни, котоpую я провела не в Тайоганори. Временами странные, временами – очень занятные. И вот сейчас тоже пришло оттуда.

Шичиро посмотрел на меня. Даже не хмыкнул. Кажется, моя колкость его совершенно не задела. Мысли шамана явно находятся где-то далеко. Он поставил пиалку с узорами из синих ветвей по белому фарфору на столик.

– Мы все понимали, что Юичи что-то задумали. Пусть я тревожился, но знал, что ты справишься. Отлично придумано. Всё же физиономиями Кадзуо и его дряхлого советника я искренне наслаждался. Они не ждали, что ты выйдėшь. И выйдешь так.

– Для них явно загадка, куда делся незадачливый убийца, – фыркнула я. - Могут сходить За Врата.

– Без нужных умений они туда не сунутся, - сказал Шичиро. – Что вполне мудро. И вопрос: насколько они вообще знают, что ты можешь?

– Это уже надо спросить у Юичи, – пробoрмотала я.

Если они не в курсе, у меня в рукаве немалый какой козырь. Тут вопрос, мог ли кто-то доносить информацию?

Вoпрос пока без ответа. Если реакция Юичи была искренней, то они не знают. Интуиция подсказывает, что всё же подделки не было.

Ещё некоторое время мы поговорили ни о чем, после чего я отправилась спать. Οтдохнуть вышло какими-то урывками. Мне снилось, что Ичиго в опасности,только вот совершенно невозможно определить, откуда эта самая опасность исходит.

Проснулась я примятая, недовольная и жаждущая устроить какую-нибудь диверсию в императорском дворце. Перед выездом сюда я нашла в книгах, что были случаи вызова императора на дуэль главой клана, если император совершал нечто, направленное против своего народа.

В дверь постучали.

Я встала, глянула на себя в зеркало, лихорадочно пригладила волосы. Χотя с такой прической, в общем-то, прядям и тайфун не грозит. Лицо, конечно,имеет все следы сна, но уж как есть.

Открыв дверь, я увидела на пороге Шичиро. Всё такой же серьёзный и сосредоточенный.

– Заходи, - тихо сказала ему и посторонилась .

Он кивнул и прошел внутрь. Несколько секунд я смотрела ему в спину. Прямая до ужаса.

– Что-то случилось?

Он шумно выдохнул, потом повернулся ко мне.

– Пока нет. Но я чувствую, чтo приближается что-то очень нехорошее. И пока не знаю, что с этим делать.

– Нехорошее… для кого? - на всякий случай уточнила я, сразу же подумав про Ичиго.

– Для всех, – выдохнул Шичиро.

Да уж, умеет утешить и вдохновить. Однако говорить ничего не стала, сейчас не до лишних слов. Любой юмор будет глупым и неуместным.

– Есть предложения? – спросила, понимая, что стоит принимать какое-то решение.

– Нужно поскорее вернуться домой, – произнес он. – По крайней мере, мы будем уверены, что там без нас ничего не произойдет.

Я не стала возражать, что произойти может в любой момент. Неприятности как-то разрешения не спрашивают. Но всё же… была согласна.

– Хорошо. После ужина с Юичи мы выдвинемся в дорогу.

Дорога ночью – не лучшее, что можно придумать, однако сейчас у меня достаточно рёку, что бы защитить нашу небольшую делегацию. А значит, лучше выдвигаться.

– Хочешь подразнить Кадзуо? - неожиданно усмехнулся Шичиро.

– Не поверишь, но о нем я вообще не думаю.

Следить за главой, конечно, стоит. Только пока что есть более важные вещи. А информатора сюда я обязательно направлю.

Дальнейшее время заняли сборы к ужину. Следовало опять изображать из себя нежный лепесток лотоса, чтобы Кадзуо даже подумать не мог, что наследница Шенгаев может легко отправить в бездну Ёми любого убийцу, при этом не повредив кимоно и макияж.

Через некоторое время я сияла и благоухала, готовая производить впечатление на весь клан Юичи.

– Аска, какая ты красивая, - искренне выдохнула Мисаки.

– И умная, - добавила Харука.

И, как ни странно, не было ни намека на ехидство. Время отметить в календаре этот день.

***

В этот раз ужин был куда задорнее, чем все мероприятия в клане Юичи. Кадзуо снял с себя маску равнодушного господина и теперь изучал меня с откровенным интересом. Пусть это было и весьма сдержанно, но уже намного искреннее.

Мы говорили о шахтах. Об оружии. О тканях с юга. Ο том, что клановая обстановка в Тайоганори только на первый взгляд кажется стабильной. Неизменно с улыбкой и пристальными взглядами.

Кадзуо изучал. Просчитывал. Пытался понять, из какого риса слеплена его несостоявшаяся невестка.

Нравились ли ему мои ответы или нет, понять было сложно. Но, что интересно, я ни разу не увидела, что бы он поморщился или поднял глаза к небу, про себя призывая всех духов дать ему терпения рядом со столь глупой и взбалмошной особой.

Только вот мои ответы и поведение не позволяли думать ни о чем подобном. Поэтому порой можно было заметить только прищур.

– Я искренне сожалею, что не познакомился с вами раньше, Аска, – произнес Кадзуо, когда ужин подошёл к концу.

– К сожалению, время не спрашивает нас, а просто приводит друг к другу, когда считает нужным, - туманно ответила я, как можно мягче завуалировав: «Век бы тебя не знала».

Но при этом посмотрела на Кадзуо столь открыто и искренне, что ему ничего не оставалось, как поверить.

– Не думал, что нас объединит горе.

Я только прикрыла нижнюю часть лица веером, без слов давая понять, что разделяю скорбь всего клана. Ровно настолько, насколько он мне сам поверит.

Кадзуо попытался оставить меня погостить, нo уж тут никак. Сообщив, что не могу надолго бросить дела в поместье, я вежливо распрощалась. Даже если это и было похоже на побег, то я бы предпочла бежать, чем по-глупому остаться на территории врага и угодить в ловушку.

Меня снова ждали с нетерпением. Только вот на этот раз ничего толкового сказать не удалось . Беседа за ужином была… пустой. Кадзуо пытался прощупать мою оборону, но делал это аккуратно и с истинной виртуозностью. Рё до него было очень далеко. Средний сын главы клана Юичи был слишком порывист и эмоционален. Он ставил свои желания превыше целей клана. А это недопустимо.

В этот момент я сама поразилась тому, как мыслю. Надо же,и правда… поумнела. Был бы тут Коджи… Ладно, его не стоит вспоминать.

Готовиться к отъезду мы начали ещё вчера. Поэтому выезжать должны были через час где-то. И… нас словно подслушали какие-то погодные цуми, потому что небо резко затянуло свинцовыми тучами, и на землю хлынул просто сумасшедший ливень.

Мы с Шичиро молча стояли на веранде и смотрели на серебристые капли воды, падающие сверху.

– Кажется, кто-то из высших сущностей категорически против, чтобы мы покидали это место, - философски заметил он.

Я передернула плечами. Как-то так и выглядело. Хотя виной всему погода в Тайоганори, которая может держаться долго, а потом начать плясать из крайности в крайность. Вот сейчас мы как раз наблюдали второй вариант.

Εхать сейчас – отчаянно глупо. Я способна защитить отряд от чар и даже поставить щит от стрел, но дороги размокнут, лошади не смогут нормально пройти. И не уверена, что смогу быстро преобразовать защиту от оружия в… зонтик. В этот момент я поняла, что имею приличный пробел знаний в плане бытовых кандзи.

– Значит, выдвинемся утром, – пришлось мрачно признать.

Εxать в ночь сразу после дождя – самое идиотcкое, что только можно придумать.

Шичиро кивнул. Кажется, он смог выдохнуть с облегчением. Я не удержалась и ткнула его локтем в бок.

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело