Выбери любимый жанр

Осколки разбитой короны - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 34


Изменить размер шрифта:

34

– Паг, я рад тебя видеть, – сказал Роберт де Лиес.

– Как тебе жизнь на нашем островке? – спросил Паг.

Зимой он привез молодого волшебника на остров вместе с Мирандой. Роберт подал в отставку как член совета Звездной Пристани, и больше ему некуда было идти. Патрику, похоже, не особо хотелось заводить придворного волшебника, так что Паг решил пригласить юношу на остров.

– Тут замечательно, – заявил Роберт. – За последний месяц я узнал о магии больше, чем за последние два года в Звездной Пристани.

Миранда и Паг переглянулись.

– Это впечатляет, – сказал Паг, жестом предлагая Миранде и Гейтису сесть на скамью неподалеку. – Ты был самым молодым членом совета и овладел секретами мастерства быстрее любого другого ученика в Звездной Пристани. И теперь ты хочешь сказать, что здесь приобрел еще больше знаний?

Роберт улыбнулся. Он отрастил себе бородку, как у Пага; самому Пагу такое льстивое подражание не слишком нравилось, но вслух он это не высказывал.

– Это удивительно. А еще лучше, что тут есть маги из других миров, и я учусь таким вещам, которые Чалмсу и Калайду даже не снились.

Паг уже был заинтригован.

Правда? Не продемонстрируешь?

Роберт кивнул; его юношеский энтузиазм был вполне очевиден. Обернувшись к огнепевице, он сказал:

– Таккек кое-что мне показала несколько дней назад, и я успел попрактиковаться.

Он отошел от остальных и запел. Звук был слабый, больше похожий на стон, но в то же время это явно было пение. Слова разобрать было невозможно, будто разум отказывался их воспринимать. Но в мелодии был гипнотический ритм. Паг невольно взглянул на других учеников – они замерли и слушали песню как зачарованные.

Внезапно в воздухе примерно в футе от лица де Лиеса появилось пламя. Оно было размером с кулачок ребенка, но это явно было пламя. Оно мерцало и танцевало в воздухе, потом внезапно погасло. Усталый, но довольный Роберт объяснил:

– Я пока только начинаю понимать то, что Таккек мне показала, но со временем разберусь.

– Отлично, – восхитился Паг. – По старой классификации Ассамблеи цурани это магия Малого Пути, и она должна быть тебе практически недоступна.

Роберт рассмеялся.

– По-моему, Накор прав: никакой магии нет, только фокусы, и если мы распахнем сознание, то сможем научиться чему угодно.

– Ну что ж, – сказал Паг, вставая, – развлекайся, только не подожги дом. Мы с Мирандой пойдем. Ах да, вот еще что, Роберт, – добавил он, поворачиваясь к ученику.

– Да, сэр?

– Гейтис говорит, что ты вполне удачно меня заменяешь. Продолжай это делать и дальше, пожалуйста.

– С удовольствием, – откликнулся ученик.

Паг и Миранда вернулись к себе. Когда они подошли к двери, Паг произнес:

– Это действительно невероятно.

Миранда засмеялась и подтолкнула его.

– Пошли, – сказала она, – я тебе тоже покажу кое-что невероятное.

Она закрыла дверь.

* * *

Накор поднял голову, когда Паг внезапно появился рядом. Солдат, несший дрова, уронил их, когда перед ним из воздуха появился человек в черной мантии.

– Привет! – радостно воскликнул Накор.

Капитан Субаи был рядом. Он разговаривал с молодым офицером в черной форме Кровавых Орлов. Там и сям вокруг лагеря виднелись следопыты, но их было немного. Паг знал, что большинство из них были отправлены высоко в горы, чтобы следить за врагом и быть готовыми в любой момент вернуться с докладом о силах Фэйдавы. Слава об их способности выслеживать, разведывать и бесшумно двигаться в лесу состязалась со славой Имперских шпионов Кеша и разведчиков Вольных городов. Говорили, что превосходят их в этом только эльфы.

– Лейтенант Гандерсон возглавит сопровождающий вас отряд, – сказал Субаи.

Паг увидел, что капитан посылает с ними дюжину человек. Один из них, следопыт, явно должен был прокладывать тропу; он уже отправился вперед, тогда как другие ждали, пока Накор и Паг сядут на лошадей.

Субаи ткнул пальцем в Накора.

– Я буду рад, когда он уберется. Не знаю, что меня раздражает больше – его постоянные проповеди на тему добра или то, как ему везет в карты.

– А я могу догадаться, что раздражает все-таки больше, – сказал Паг, смеясь.

– Мы собрали еды на две недели, – сменил тему Субаи.

– Я их найду быстрее, – отозвался Паг, подбирая мантию и садясь в седло.

– Вы, главное, найдите их раньше, чем они найдут вас. Говорят, они вылетают из степи, как ветер, и атакуют прежде, чем вы услышите их приближение.

– Я с ними уже встречался, – сказал Накор. – Их вполне можно услышать.

Субаи только улыбнулся.

– Еще какие-нибудь советы? – спросил Паг.

– Постарайтесь, чтобы вас не убили, – сказал капитан серьезно.

– Это не входит в мои планы, – отозвался Паг. Он кивнул лейтенанту, и тот отдал приказ выезжать.

– Я обсудил с капитаном дальнейший путь, – сообщил Накор. – Как только покончим с этой чепухой, надо будет вернуться в Даркмур и найти Грейлока и Эрика. У меня есть план, как прекратить войну.

– Расскажи, – попросил Паг, поворачиваясь к нему. Пока они ехали вниз по тропе, ведущей в лес, Накор начал излагать ему свои планы.

Они скакали пять дней, и путешествие было спокойным – только один раз они увидели группу всадников, но те свернули в сторону, заметив приближающийся патруль. Это было через день после того, как они отъехали от подножия холмов и поскакали по лугам к южному въезду в Громовые степи, проему между двумя рядами холмов, меньше пяти миль в ширину.

Они доехали до места, где явно когда-то был лагерь, и лейтенант скомандовал остановиться.

– Здесь был наш резервный лагерь – деревянные стены, земляной вал и опускающиеся ворота. Они захватили его и всех убили. – Он показал рукой. – Вот здесь они выставили головы на кольях.

– Здесь мы и расстанемся, лейтенант, – сказал Паг.

– Я думал, что мы должны сопровождать вас до встречи с сааурами, – удивился молодой офицер.

– Резонное предположение, но неверное, – ответил Паг.

– Нет, правда, лейтенант, – заметил Накор, – мы вполне в состоянии позаботиться о себе, а если вы будете с нами, то нам придется беспокоиться еще и о вас.

– Тогда могу я узнать, зачем мы вообще здесь? – спросил лейтенант.

– Если вам обязательно надо знать, я просто не хотел спорить с вашим капитаном, – признался Паг.

– Вы не против, если мы подождем вас, сэр?

– Не стоит, – возразил Паг. – Если меня не убьют, то в Даркмур я вернусь куда быстрее вас.

Репутация чародея была известна всей армии, так что если у молодого офицера и были сомнения, он их не высказал. Он просто отдал честь и сказал:

– Хорошо, милорд; удачной дороги.

– И вам тоже, – ответил Паг.

– Ну, в путь, – объявил Накор, и Паг, согласно кивнув, тронул лошадь с места.

Они проехали меньше мили, когда Накор спросил:

– Ты слышишь?

– Да, – ответил Паг.

Издали до них донесся, будто стук далеких барабанов, грохот копыт по равнинам. Паг знал, кто производит такой шум, а Накор лично видел этих лошадей, вдвое превышавших по размерам их крепких кавалерийских коней. На каждом ехал сааур, воин-рептилия двенадцати футов росту.

Скоро уже должна была показаться пыль из-под копыт. Паг повернулся удостовериться, что патруль Королевства отъезжает, и очень обрадовался, увидев, что всадники почти исчезли из виду.

– Давай подождем здесь, – предложил Накор.

– Они появятся совсем скоро, – согласился Паг. Они принялись ждать; на горизонте уже виднелись всадники. Саауры приближались.

9

Переговоры

Джимми помахал рукой.

Дэш въехал во двор замка Даркмур, ответив брату тем же. Переночевав у Эрика, он взял лошадь, и поспешил ко двору принца. Он так торопился, что не раз менял по пути лошадей на свежих.

Дэш спешился, скинул поводья конюху и обнял брата.

– Я уж боялся, что больше тебя не увижу, – признался он.

34
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело