Королевский пират - Фейст (Фэйст) Рэймонд Элиас - Страница 41
- Предыдущая
- 41/191
- Следующая
Гарри понимающе кивнул:
— И ты надеешься, что тебе удастся увезти ее в Крондор и сделать своей женой. — В голосе его звучала нотка сарказма.
Николас с вызовом спросил:
— А почему бы и нет?
— Ты сам не хуже меня это знаешь, — устало вздохнув, ответил Гарри. -Твои родители ничего подобного не допустят. Потому что тебе предстоит жениться на принцессе из Ролдема или из Кеша, ну или на худой конец — на дочери какого-нибудь герцога.
Николас, все еще ощущавший вкус поцелуя Эбигейл на своих губах, сердито топнул ногой:
— А я возьму да и откажусь от всех этих невест!
Гарри невесело усмехнулся:
— Но ты не посмеешь воспротивиться воле короля, ведь так?
Николас не знал, что на это ответить. Помолчав, он пожал плечами и спросил:
— Чем же это вы с Маргарет занимались на скамье возле беседки? Когда мы с Маркусом к тебе подошли, ты был сам на себя не похож.
Гарри мучительно покраснел и пробормотал:
— Она… удивительная девушка. Я еще таких не встречал! — Он вздохнул и плутовато улыбнулся, вспомнив о минутах, проведенных наедине с принцессой, и с воодушевлением проговорил:
— Знаешь, она перво-наперво меня спросила, как у нас в Крондоре принято целоваться, и потребовала, чтобы я ей это показал. Ну я, конечно же, выполнил эту ее просьбу. А потом, сам понимаешь, слово за слово… — Он смущенно потупился. Николас взглянул на него с изумлением и покачал головой. Мало что на свете могло смутить бойкого Гарри Ладлэнда, и принц просто сгорал от любопытства в ожидании дальнейшего рассказа о его свидании с Маргарет. — Потом она совсем осмелела, — продолжал Гарри, — и… ты не поверишь, Николас, но она спросила меня, доводилось ли мне делить ложе с женщиной!
— Не может быть! — смеясь и стеная воскликнул Николас и помотал головой.
— Воля твоя, но я тебе не верю.
— Как тебе угодно, но я нисколько не вру! — заверил его Гарри. — А потом… потом…
— Что же, что было потом?
— Она меня стала расспрашивать, на что это было похоже!
— Не правда!
— Ну, если ты мне не веришь, — обиженно засопел Гарри, — то я не стану тебе больше ни о чем рассказывать.
— Верю, верю, — поспешно произнес Николас. — Говори!
— Ну, и я ей об этом сказал.
— О чем?
— О том, на что это было похоже.
— А она?
— А она подняла меня на смех. Сказала: «Когда вы понаберетесь опыта, сэр оруженосец, я вас с удовольствием выслушаю, а пока вы еще плохо себе представляете, о чем ведете речь». Я от этих ее слов просто опешил. Представляешь, сказать такое мне! — Гарри фыркнул от негодования. Николас еле сдерживал смех, но опасался, что, дав волю своему веселью, кровно обидит Гарри, и тот прервет свой рассказ на самом интересном месте. — И после этого она снова как ни в чем не бывало стала меня целовать, — воодушевленно продолжал Гарри, — и прижиматься ко мне так крепко, что я едва сдерживался… Еще немного, и я бы… Но тут мы услыхали голос Эбигейл. Она кричала: «Сюда идет Маркус»! Маргарет мигом соскочила с моих колен и бросилась прочь из сада. А тут откуда ни возьмись появились вы с Маркусом.
— Невероятно, — сказал Николас. — Вот уж никогда бы не подумал, что кузина Маргарет на такое способна.
— Еще как способна! — хмыкнул Гарри.
— Неужто ты по-прежнему в нее влюблен? — с плохо скрытой насмешкой спросил принц.
— Не знаю, что и сказать. Меня к ней влечет, это правда, но теперь она еще и…
— Что?
— Наводит на меня ужас! — выпалил Гарри.
Николас рассмеялся и понимающе кивнул. Они миновали коридор и, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим комнатам.
Оставшись в одиночестве, принц тотчас же перенесся воспоминаниями в Принцессин сад, к скамье у центрального входа. Он снова видел перед собой широко распахнутые синие глаза Эбигейл, ее густые черные ресницы, ее пленительную улыбку. Он слышал звуки ее голоса и ощущал тепло ее нежного тела у своей груди. Засыпал он с мечтой о том, чтобы хоть мельком увидеть ее завтра поутру, перед предстоявшей им недолгой разлукой.
Глава 6. НАБЕГ
По знаку Мартина все участники охоты остановились посреди поляны.
— Подождите нас здесь, — негромко сказал герцог. — Впереди мне послышался какой-то странный шум. Мы должны выяснить, в чем дело.
Николас и Гарри были рады возможности хоть немного отдохнуть от ходьбы. Они покинули крепость, когда рассвет едва занимался, и проделали немалый путь пешком. Мартин все это время знакомил их, жителей большого города, с многими из неписаных законов и правил, которым подчинялись все, чья жизнь была связана с лесом — путники и егери, следопыты, охотники и эльфы. Юноши успели уже порядком утомиться, но до берега реки Крайди, где отряду предстояло охотиться, оставалось еще полдня пути. А между тем Мартин пока ни словом не обмолвился о привале. Герцог кивнул сыну, и оба они совершенно бесшумно вошли в чащу и мгновенно исчезли из вида. Казалось, они просто растворились в ветвях, мгновенно обратившись в бесплотных лесных духов.
— Вот это да! — восхищенно прошептал Николае. — Как же им такое удается?
Мастер егерь Гаррет с улыбкой ответил ему:
— Вашего дядю Мартина научили этому эльфы. Он часто у них бывал, когда еще мальчишкой жил в Сильбанском аббатстве. Он и до сих пор с ними дружен. Маркусу и мне очень повезло: его светлость передал нам все свои уменья.
Накор небрежно махнул рукой в сторону леса:
— За нами оттуда кто-то следит.
Гуда, положив ладонь на рукоятку своего меча, согласно кивнул:
— Уже около получаса.
В голосе его однако не слышалось волнения или тревоги. Николас оглянулся по сторонам. Гарри удивленно поднял брови.
— Но ведь кроме нас поблизости никого нет.
— Ошибаешься, — задорно и насмешливо произнес юношеский голос с левой стороны поляны. Из леса к ним вышел высокий молодой мужчина. Двигался он с такой же легкостью и грацией и так же бесшумно, как Мартин с Маркусом. — И вовсе не полчаса, а никак не меньше часа, — добавил он.
Одежда незнакомца состояла из зеленой кожаной куртки без рукавов и коричневых охотничьих штанов из мягкой замши. Его светлые волосы, отливавшие на солнце золотистым блеском, достигали плеч, но у висков они были острижены довольно коротко и открывали уши — без мочек, как у эльфов, но с округлой верхней частью, как у людей. Большие светло-голубые глаза юноши казались почти прозрачными. В скупых, отточенных движениях его сухощавого тела чувствовалась недюжинная сила.
Оглядев цепким, внимательным взглядом всех охотников одного за другим, молодой человек светло улыбнулся:
— Мы решили немного подшутить над Мартином.
— Мы? — переспросил Николас.
Юноша махнул рукой, и из чащи на поляну вышли трое его спутников.
— Эльфы! — выдохнул Николас.
Незнакомец кивнул и представился:
— А я — Калис.
Один из эльфов настороженно повернул голову в ту сторону, откуда спустя мгновение вышли герцог с сыном.
— Неужто же вы надеялись, что мы весь остаток дня будем идти по вашему ложному следу? — усмехнулся Маркус.
Тем временем Мартин поднял руку и приветствовал эльфов улыбкой. Они отвечали ему столь же сдержанными жестами.
Гаррет прошептал, обращаясь к Николасу и остальным:
— Они, ежели хотят, умеют обходиться без слов и прекрасно друг друга понимают.
— А это, — сказал герцог, указывая на Николаса, — мой племянник из Крондора, сын Аруты принц Николас, и его приятели — Гарри Ладлэнд, исалани Накор и кешианец Гуда Буле.
— Рад познакомиться со всеми вами, — улыбнулся Калис. — Милости просим к нам в Эльвандар.
Мартин покачал головой:
— Благодарю тебя, друг, но мы направлялись вовсе не в Священный лес. Я просто решил развлечь гостей охотой. Гаррет вернулся в крепость вчера поутру и сказал мне, что встретил вас к югу от реки, вот я и привел своих спутников сюда, чтобы их с тобой познакомить. Возможно, когда-нибудь после я возьму Николаса с собой в Эльвандар, воспользовавшись твоим любезным приглашением.
- Предыдущая
- 41/191
- Следующая