Настоящая королева - Киз Грегори - Страница 35
- Предыдущая
- 35/110
- Следующая
— Боюсь, она не посчитала нужным про это написать. Но путь наружу должен быть.
— А нам только нужно его найти до того, как у нас закончится еда, или мы замерзнем здесь до смерти.
— Не отчаивайся раньше времени, — проговорил Стивен, чувствуя, как радостное возбуждение проходит. — Все хорошо.
— Как далеко до начала священного пути?
— Я не знаю. И Виргенья знала не точно. Под землей труди измерять время и расстояние. Ей показалось, что в нескольких колоколах, но она призналась, что это могло быть и несколько дней.
— А если мы заблудимся?
— Это вряд ли, — ответил он. — Мы можем идти только в одном направлении. В любом случае я чувствую священный путь. Он близко. — Он положил руку ей на плечо. — Как ты?
— Немного кружится голова, но я смогу идти.
Эдрек достал из рюкзаков куртки из толстой лосиной кожи на меховой подкладке. Они почти не промокли и, как только Стивен надел свою, он почувствовал себя намного лучше, даже несмотря на то, что остальная одежда оставалась мокрой.
Собрав все свои вещи, они двинулись в путь.
Проход извивался, как русло самой обычной реки, а потолок то понижался, то становился выше, но другой дороги все равно не было, так что не было и проблем с выбором. В него вливались все новые и новые ручейки, но они вытекали из таких маленьких отверстий, что в них не мог бы пролезть человек. Местами пол резко уходил вниз, и им приходилось пользоваться веревкой, чтобы спуститься, но никаких серьезных опасностей не встретилось. До тех пор, пока они не добрались до места, которое Виргенья Отважная назвала просто “долина”. Стивен понял, что они к ней приближаются, потому что эхо их шагов зазвучало иначе, туннель постепенно расширялся, звуки становились все более гулкими, и вскоре они услышали грохот воды.
Они вышли на уступ, с которого вода уносилась вниз пенным потоком, а перед ними возникло огромное черное пространство.
— И что дальше? — спросила Землэ.
— Здесь должны быть ступени, — ответил Стивен и принялся ощупывать уступ.
Время от времени река, видимо, разливалась и размыла стены, в результате появилась небольшая, низкая пещера, уходившая влево от входа. Через некоторое время он нашел то, о чем, судя по всему, говорила Истинная Королева, и в отчаянии застонал.
— Что случилось? — спросила Землэ, пытаясь заглянуть через его плечо.
— Две тысячи лет, — вздохнув, ответил Стивен.
Он, как и рассчитывал, обнаружил лестницу, вырубленную в каменной стене, только вот первые четыре ярда исчезли, вне всякого сомнения, размытые водой, о чем он как раз только что размышлял. Дальше ступеньки казались истертыми и скользкими. Чтобы до них добраться, нужно было прыгнуть на три ярда, пролететь еще два, а затем постараться не поскользнуться во время приземления. Или не сломать ногу. Кроме того, он не был уверен, что дальше нет таких же провалов.
Он услышал, что у него за спиной Эдрек о чем-то тихо переговаривается со своими соплеменниками.
— Есть какие-нибудь идеи? — спросил Стивен.
Он услышал быстрые шаги, воздух взметнул его волосы, а в следующее мгновение он увидел, как один из аттиваров подбежал к обрыву.
— Святые! — вскрикнул Стивен.
Больше он ничего не успел сказать, потому что воин спрыгнул на ступеньки, потерял равновесие, покачнулся — и упал в пропасть. Стивен только стоял и смотрел ему вслед.
— Кто…, кто это был? — с трудом выговорил он.
— Анвель, — ответил Эдрек.
— Почему…
Но в этот момент мимо него промчался другой аттивар.
— Подожди…
Разумеется, он опоздал. Воин коснулся ногами ступеней, но у него соскользнула одна нога, он упал, точно шут во время представления странствующего балагана, и начал сползать вниз. Стивен был уверен, что он свалится, но ему каким-то образом удалось удержаться, а потом подняться на ноги.
Стивен повернулся к Эдреку.
— Что вы делаете? — спросил он, пытаясь сдержать гнев. — Вы только что рассуждали о том, как долго вам удастся прожить, если вы не сделаете какую-нибудь глупость.
— Мы опозорились перед водопадом, патикх. Если бы я знал, что вы задумали, кто-нибудь из нас прыгнул бы в него первым. Мы твердо решили, что больше не позволим вам рисковать.
— И что изменилось бы, если бы вы отправились в воду передо мной? Я бы все равно не узнал, удалось ли вам выбраться живым?
— Прошу прощения, патикх, но вы могли услышать нас внизу. Вы же прошли священным путем святого Декмануса.
Стивен едва заметно кивнул, неохотно признавая его правоту.
— Значит, ты приказал им прыгнуть туда прежде, чем я это сделаю?
— Да.
— Я не собирался прыгать.
— Очень хорошо, — пожав плечами, сказал Эдрек. — Но кому-то все равно нужно было это сделать, если только вы не знаете другой дороги.
— Я не знаю.
Неожиданно послышался резкий звенящий звук, и Стивен сообразил, что аттивар на ступеньках стучит по камню молотком и зубилом, видимо, чтобы закрепить веревку. Другой сефри заняла тем же с их стороны. Примерно через половину колокола веревка была закреплена, и на ней повис Эдрек, вниз головой, уцепившись ногами и перебирая руками.
Прежде чем Стивен начал спуск, они привязали к его поясу еще одну веревку. Аттивары держали ее за оба конца, чтобы, если он сорвется, суметь его поймать. Эти предосторожности показались Стивену немного унизительными, зато он чувствовал себя увереннее. Он настоял на том, чтобы Землэ спустили вниз так же.
В конце концов все, кроме аттивара, имени которого Стивен не знал, оказались на лестнице.
Примерно через десять ярдов спускаться стало легче, ступеньки были уже не так изъедены водой, к тому же стали значительно шире. Ведьмины огни время от времени показывали другую стену пропасти, но дно и потолок они не освещали.
— Здесь еще холоднее, — проговорила Землэ.
— Да, — согласился Стивен. — Существует много теорий относительно подземного мира. Некоторые горы плюются огнем и расплавленным камнем, так что можно предположить, что под ними жутко жарко. Однако в пещерах всегда холодно.
— Лучше холод, чем расплавленные камни, — заявила она.
— Точно. Что это было?
— Я ничего не слышала.
— Наверху, у водопада: какой-то скребущий звук, словно через него проползло что-то большое.
— Что-то большое?
— Лучники, — тихо сказал Эдрек.
Стивен постарался настроиться на звук, но ничего не услышал.
— А можно как-нибудь погасить ведьмины огни? — спросил Стивен. — Из-за них нас хорошо видно.
И тут он уловил запах, животный, жаркий, похожий на след запаха в горнице.
— Он здесь, — сказал Стивен, пытаясь унять дрожь в голосе.
На них налетел порыв теплого ветра, и Стивен услышал пронзительный свист тетивы.
ГЛАВА 3
МИССИЯ
Чудовище увидело приближающегося Эспера и быстро повернуло свою змеиную шею, угрожающе расправив крылья, перепончатые, как у летучей мыши.
Эспер бросился ему навстречу, пытаясь за несколько мгновений, которые у него были, решить, куда лучше нанести удар.
Чудовище присело на задние лапы, поэтому он их почти не видел. Голова на длинной жилистой шее отдаленно напоминала собачью и одновременно змеиную.
Эспер решил, что шея самое подходящее место для удара, и его волшебный кинжал сможет ее перерубить.
Но тут чудовище взмахнуло крыльями и подпрыгнуло, вытянув длинные задние лапы, и он понял, что это существо похоже скорее на огромного бойцового петуха, чем на летучую мышь. А в следующее мгновение оно оказалось над ним, размахивая острыми когтями и шпорами размером с кинжал. А еще оно двигалось очень стремительно.
Эспер мчался вперед слишком быстро и не смог сразу остановиться, поэтому он метнулся вправо, но недостаточно быстро. Шпора ударила его в грудь.
К удивлению и облегчению Эспера существо оказалось совсем не таким сильным, каким выглядело. Конечно, шпора наверняка располосовала бы ему грудь, если бы он не был защищен, но не смогла прорвать нагрудник из вываренной кожи, который он носил под рубашкой.
- Предыдущая
- 35/110
- Следующая