Выбери любимый жанр

Двое лгут: Кто-то должен умереть (ЛП) - Хантер Кайли - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

— Разве у тебя нет ноутбука? Я знаю, что у вас дома есть стационарный компьютер, но думала, и ноутбук у вас тоже есть.

— Есть. Но с ним произошел несчастный случай.

— Что за несчастный случай?

— Я оставила его под диванным пледом, а потом забыла о нем, пока не села сверху через несколько часов. — Оливия ухмыльнулась, проверяя размер на рубашке. — Корпус ноутбука разломился пополам.

Я не стала комментировать, отдав ей последнюю вешалку, а затем перешла к туалетному столику, чтобы разобраться в стопке сложенной одежды.

Оливия подскочила и встала рядом со мной, взяв одежду, которую я ей протянула.

— Брейдон читал мне лекции о том, как бережно нужно относиться к вещам. Это было унизительно.

— Но, зная Брейдона, после лекции он тебя простил. Тебе повезло. Он любит тебя достаточно, чтобы принять всю твою рассеянность, — улыбнулась я, поворачиваясь к ванной, чтобы взять полотенце, которое, как знала, будет лежать на полу, и выключить вентилятор и свет в помещении.

Когда я вернулась в комнату, Оливия смотрела на меня, ухмыляясь.

— Я снова так сделала?

— Я уже давно перестала обращать внимание на то, что ты не убираешь за собой, — со смехом ответила я, положив руку ей на плечо и ведя Оливию к двери. На выходе я щелкнула выключателем.

— Почему я несу эту одежду? — спросила Оливия, держа в руках вещи, которые я ей дала.

— Потому что тебе нужна старая одежда, чтобы завтра в ней красить, помнишь?

— А, ну да. — Оливия с усмешкой посмотрела на спортивные штаны и футболку. — Но нет ли у тебя какой-нибудь старой одежды, которая выглядела бы поприличнее? Эта какая-то унылая.

Я воздержалась от комментариев, пока мы шли обратно вниз по лестнице.

На первом этаже я отправилась на кухню, чтобы приготовить суп на обед в микроволновке, а Оливия заняла место по другую сторону столешницы, объясняя мне свой бизнес-план и бюджет. В целом я осталась под впечатлением. Под руководством миссис Полсон Оливия разработала реалистичный план, который должен начать приносить небольшую прибыль примерно через три месяца. Три месяца — не так уж и много для начинающего бизнеса, особенно если учесть, что Оливия поторопилась с арендой офисного помещения.

Конечно, Оливия могла спокойно прожить три месяца без дохода. А вот я — вряд ли.

— Я еще не добавила доход за поиск информации, но после разговора с Кемпом думаю, он начнет поступать уже на следующей неделе. Очень удачно получилось, что Кемп уже работает над тем, чтобы направить этот поток доходов в нашу сторону.

— Это хорошо. Правда. Но мы должны быть реалистами. Я лучше найду какую-нибудь работу по уборке в городе, чтобы оплачивать счета. Хотя бы несколько дней в неделю. А это значит, что ты будешь вести дела в одиночку.

— Я так и подумала. Не могу представить, чтобы ты сидела за компьютером по четыре-пять часов в день. Ты просто сойдешь с ума. — Оливия снова начала подпрыгивать. — И я позвонила хозяину. Высказала ему все, что думаю о состоянии офиса. Он согласился возместить нам двухмесячную арендную плату за все работы, которые мы выполняем, чтобы привести помещение в порядок. Я еще не включила это в бюджет.

— Предложение миссис Полсон?

— Да. У нее нашлось несколько убийственных аргументов. Утром, перед тем как позвонить хозяину офиса, она меня немного проинструктировала. Он сразу уступил, как она и предполагала. Она великолепна.

Я порадовалась, что Оливия и миссис Полсон так весело проводят время. Вынув суп из микроволновки, я разделила его на две порции.

— О, и Брейдон спрашивал, не могла бы ты как-нибудь прибраться в нашем доме?

Я мысленно подсчитала, сколько дней прошло с тех пор, как в последний раз была у них дома. Помимо еженедельной уборки, я обычно заглядывал к ним раз в несколько дней, чтобы быстро пробежаться по дому и убрать за Оливией. Но, если мне не изменяет память, я не появлялась там уже три или четыре дня — достаточно долго, чтобы ураган «Оливия» успел нанести серьезный ущерб.

— Да, все так плохо, — хихикнула Оливия.

Глава 20

Мы пообедали супом, а затем принялись за работу. Оливия распаковала мой новый ноутбук и начала загружать основные программы, затем, дождавшись запуска, она перешла к компьютеру Бернадетт, стоявшему в другом конце комнаты. Сидя за обеденным столом, я снова принялась читать «Леджер Куэйдов», делая пометки.

Спустя час я отложила ручку, вытянув руки над головой и выгнув спину. Я слишком долго сидела сгорбившись. Оливия права. Я сойду с ума, если буду целый день работать за экраном компьютера.

Окинув взглядом комнату, я увидела, что Оливия все еще погружена в свои исследования, приковав взгляд к монитору компьютера Бернадетт.

— Есть успехи с «Черной кровью»? — спросила я через всю комнату.

— Я все еще не могу найти владельцев этой компании, но уже написала Кемпу. Он сказал, что попробует. Но кое-что я все-таки обнаружила. Соглашение о переходе прав собственности.

— Что это? — спросила я, вставая и направляясь на кухню за стаканом холодного чая.

— Это договор о передаче собственности после смерти владельца. Если владельцы «Черной крови» умрут, право собственности на участок рядом с домом Остина перейдет обратно в семейный траст Куэйдов.

Я достала из шкафа два стакана, затем кувшин с холодным чаем.

— Это нормально?

— Ничуть. Подобные договоренности обычно оформляются пожизненной арендой, дающей разрешение кому-то жить в собственности до своей смерти, но не предполагают передачу фактического права собственности туда и обратно.

— Я поражена. Откуда ты все это знаешь?

— Я посещала несколько занятий по вещевому праву в колледже. — Оливия пожала плечами, встала и потянулась. — В общем, может оказаться, что собственность, в зависимости от того, кто владеет «Черной кровью», уже готова вернуться в траст. Если она принадлежала твоей матери или твоей тете Перл, то… — Оливия замолчала, пересекая комнату и направляясь ко мне.

— Тогда, поскольку они обе умерли, право собственности переходит снова в траст. — Я протянула Оливии один из стаканов.

— Именно. — Оливия ткнула пальцем в кубик льда, плавающий в верхней части ее стакана, и втянула чай с кончика пальца. — Как бы там ни было, ты нашла в «Леджере» что-нибудь еще о том участке?

— Только несколько комментариев, написанных почерком Бернадетт, о том, что она ломает голову над передачей собственности. Она предположила, что ее мать оказалась не столь подкована в вопросах недвижимости, как в торговле на фондовом рынке. Моя прабабушка за версту чуяла хорошие инвестиции в акции. В свое время она даже вложила деньги в компанию «Амазон». К сожалению, она продала акции после того, как они выросли в три раза.

— Может быть, она проявила хитрость. Продала раньше времени, чтобы не вызвать подозрений в своих экстрасенсорных способностях.

— Прости, что ломаю твою теорию, но в «Леджере» нет ни одного упоминания, что кто-то обладает способностью предсказывать будущее.

— Облом. — Оливия поставила свой стакан на стол и наклонилась вперед, чтобы заглянуть в мой блокнот.

Я поспешила за ней, забирая стакан и неся его обратно на кухню, пока она не залила все водой.

— Эй, что это за записи? — Оливия перелистывала страницу за страницей, держа блокнот в руках.

— Вопросы. Все, что не имеет смысла или требует поиска, я записываю, чтобы потом спросить об этом Бернадетт. — Я вернулась к столу, отодвинула одну из длинных скамеек, чтобы сесть напротив подруги. — Я все еще думаю, что наша лучшая зацепка — проследить за имуществом. Владелец, скорее всего, и есть наш злодей.

— Наш субъект, хочешь сказать, — уточнила Оливия, перелистывая очередную страницу моего блокнота. Она достала свой телефон и сфотографировала мои рукописные заметки. — Раз уж я уперлась в стену с этим участком, начну искать ответы на твои вопросы. Посмотрим, не найдется ли что-нибудь в интернете.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело