Выбери любимый жанр

Отчаянные меры - Фауст Джо Клиффорд - Страница 30


Изменить размер шрифта:

30

– За это время у них должна была накопиться целая коллекция,– заметил Герцог.

Ли кивнул:

– Двести фиалов. Две сотни самых выдающихся умов недавней истории – и все они пропали.

Герцог снова выпрямился в кресле:

– Пропали?

– Пропали. Видите ли, аккумулировав всю эту огромную умственную мощь, корпорация «Сущность» обнаружила, что у них нет критерия, по которому они могли бы решать – пускать ли определенный мозг в производство или оставить его на потом? И если да, то кто должен быть реципиентом? На кого этот реципиент будет работать? Как этот человек будет использовать полученную информацию? Возникнут ли какие-либо претензии относительно имущества донора? И что насчет самой корпорации? Все это превратилось в кошмар, и они решили отдать фиалы на длительное хранение, чтобы разобраться во всем не спеша. Они решили переправить свой товар на Каунсил-5, но совершили ошибку, выбрав для перевозки корабль Главной Малайзийской.

– И груз к месту назначения не прибыл,– предположил Мэй.

– Внешне все выглядело так, будто бы на них напали пираты. Главная Малайзийская погрузила фиалы в зафрахтованный космобус, направлявшийся к системе Каунсил. Его обнаружили примерно через год дрейфующим в глубоком космосе и полностью выпотрошенным. Корпорация получила неплохую страховку, но к тому времени стало понятно, что они недооценили свой продукт.

– А где же эти фиалы сейчас? – спросил Герцог.

– В руках Юэ-Шень. И я подозреваю, что криминальные исследователи выльют большую часть в канаву, а остальное используют в своих целях.

Мэй опустошил свой стакан и поставил его на стол.

– И каким образом сюда вписываемся мы?

– Скажем, корпорация «Сущность» очень и очень хочет заполучить свои фиалы обратно. Причем все, а не только некоторые.

– Вознаграждение,– сказал Вонн,– не настолько большое, чтобы заплатить выкуп, который требует Юэ-Шень, но достаточное для того, чтобы решиться их выручить.

– Мы не проживем так долго, чтобы успеть потратить эти деньги,– заметил Мэй.

– У вас будет реальная гарантия того, что Юэ-Шень не станет вас искать после этого,– возразил Ли.– Прежде всего, мы станем героями перед лицом всей остальной галактики, и никто, даже Юэ-Шень, не осмелится посягнуть на героя. Что же касается денежного вознаграждения, то, по моим грубым оценкам, ваша доля составит около семидесяти пяти миллионов кредитов.

Герцог подавился своим напитком.

– Семьдесят пять? Мэй, этого будет достаточно, чтобы…

– Знаю,– сказал Мэй, не желая обсуждать свои финансовые проблемы.– Звучит неплохо, Ли, но почему я должен вам верить? Откуда вы знаете, где находятся фиалы?

– Вы хотите знать, где спрятан этот материал? – спросил Ли.– На Косене-3. На большом складе. Мои начальники, похоже, тоже не знают, что делать с этими фиалами.

– Вы с ума сошли. Косен-3 – это родной мир Юэ-Шень. Эта миссия рассчитана на дураков.

– Это самая легкая работа из всех, которые вы когда-либо выполняли. После того как распространились слухи о вознаграждении, Юэ-Шень стала нервничать по поводу похищенного. Они собираются переместить его в максимально укрепленную лабораторию науки жизни в 217 километрах от склада.

– Максимально укрепленную, да? – Мэй встал и начал ходить туда-сюда.– Ну а что же остальная планета?

– Вонн отключит систему радарного обнаружения в данном секторе,– продолжал Ли.– Вы с Герцогом посадите корабль незамеченным и откроете грузовой трюм. Я заведу внутрь бронированную машину с фиалами, газом мы усыпляем охранников, забираем фиалы и уходим. Вот и все.

– Вы сумасшедший. С чего вы решили, что сможете без всяких проблем завести на мой корабль бронированную машину?

– Вы меня не слушали,– заметил Ли.– Я сказал, что я сам буду за рулем этой машины.

– Вы? – Мэй внимательно посмотрел на Ли.

– Теперь вы знаете, в чем заключается моя работа в Юэ-Шень.

Все изумленно замолчали. Наконец Мэй рассмеялся:

– Это, несомненно, меняет мое отношение к делу. Каким же образом вы достигли такого завидного положения?

– Как и любой другой, я начал работать в компании и добился того, что мне стали доверять.

– А почему вы внезапно решили вогнать нож им в спину?

Ли посмотрел Мэю в глаза.

– А чему вы поверите? Месть? Меня обошли по службе? – Он покачал головой.– Здесь только одна истина, и заключается она в жадности. Цена хороша. Этих денег мне хватит на все: чтобы купить себе новое лицо, новое имя, новый дом. Я смогу исчезнуть и уйти на покой.

– А что, если я все равно не поверю?

– Дверь на выход справа от вас,– ответил Ли.– Но не забывайте, что, отказавшись, вы теряете все.

Мэй с Герцогом переглянулись.

– Так что же, вы с нами?

– Расскажите мне об этом деле,– проговорил Герцог,– еще раз. Как можно детальнее.

– Что тут рассказывать? Фиалы сейчас в Джакссе – это центр обработки и каталогизации всего того, что Юэ-Шень заполучила теми или иными способами. Поскольку еще не решено, куда девать продукт «Сущности», они собираются перевезти его в биологическую лабораторию, максимально защищенную, на тот случай, если у кого-нибудь возникнет мысль похитить его.

Моя задача, как водителя, будет заключаться в том, чтобы нейтрализовать сопровождающего с дробовиком. Ваша, Мэй и Герцог, работа будет заключаться в том, чтобы посадить корабль на выбранной мною лужайке, которая расположена примерно на полпути между Джакссом и центром. Вы приземлитесь незаметно, потому что Вонн отключит радарную подстанцию перед вашей посадкой и оставит там бомбу, которая взорвется, когда мы будем взлетать.

Ваш трюм будет открыт. Я завожу броневик внутрь, и мы заполняем его усыпляющим газом. Охранников, которые находятся внутри броневика, мы вытаскиваем на лужайку, отбываем и летим к какой-нибудь приличной, законопослушной планете, где и передаем эти две сотни фиалов по назначению.

Мэй взглянул на своего молодого партнера:

– Герцог? Твое мнение?

– Ты очень сильно хочешь отыграться на мистере Хиро? – спросил тот.

– А ты как считаешь, Герцог?

– Это твоя битва,– сказал Герцог.– Я буду уважать твое мнение независимо от того, что ты решишь.

– У вас ценный сотрудник, мистер Мэй,– заметил Майрон Ли.

– Тогда ладно,– решительно сказал Мэй.– Мы – в деле.

– Очень хорошо.– Ли начал собирать пустые стаканы со стола.– Прежде всего, вам нужно отвезти Вонна на Сайпресс-13 и забрать оттуда джентльмена, который будет нам помогать. Герцог, вы, если желаете, можете остаться здесь, пока ваша рука не заживет.

– Что за друзья у тебя на Сай-13? – спросил Мэй. Вонн положил ноги на стол:

– Те, кто будет разбираться с сопровождением,

– Сопровождением? – подозрительно проговорил Мэй.– Каким это сопровождением?

– Это стандартная процедура,– ответил Ли.– Юэ-Шень снабдит броневик по причине его содержимого вооруженной охраной.

– Какова численность этой охраны? – требовательно спросил Мэй.

– Два танка и вертолет.

– Вы ничего нам об этом не сказали,– сердито заметил Мэй.

– Это совершенно не должно вас касаться.

– В том-то и дело, что это меня касается, если я буду сажать корабль в разгар боя.

– Вам не придется сажать корабль в разгар боя,– заверил его Ли.– К этому времени все уже кончится.

– Хорошо, если так оно и будет.

– Дайте мне лазерный карабин,– проговорил Вонн,– и я обещаю, что у вас не возникнет ни малейших забот.

– А как насчет топлива? Я не смогу довести дотуда корабль на чистом энтузиазме.

– Я оплачу эту часть расходов,– сказал Ли.– С этого момента я плачу вам заработную плату. Главное – не лениться. Я накопил достаточно для того, чтобы провернуть это дело, но все же нам придется экономить, пока мы не получим вознаграждение.

Мэй улыбнулся Герцогу:

– Никаких проблем. Об экономии мы знаем все, не правда ли?

Герцог не ответил. Он наблюдал, как Вонн работает острием ножа, вычищая грязь из-под ногтей, и с тревогой думал о том, во что же они все-таки впутались.

30
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело