Выбери любимый жанр

Рикэм-бо «Стерегущий берег» (СИ) - Кротков Антон Павлович - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

Помимо фотографий хозяин коллекционировал вещественные улики преступлений подводных убийц: в углу стояла половинка перекушенной доски для серфинга, а к стене было прислонено исковерканное пилотское кресло со следами акульих зубов. Хозяин бережно брал в руки, кожа которых имела красный цвет и была сильно потрескавшейся, каждый предмет и показывал гостю. Только теперь Игорь заметил, что на правом мизинце у него не хватает фаланги. Впрочем, при его ремесле это было вовсе не удивительно.

— Я не верю в мирных акул, — пояснил Джефф. — Эти сволочи непременно набросятся, если вам не повезёт оказаться на их территории. И в этом нет ничего удивительного. По своей природе почти все крупные акулы хищники и убийцы. Таковы их инстинкты. Им тоже нужна еда.

Особую антипатию хозяин испытывал к большим белым акулам.

— На редкость уродливые существа. Кархародоны — настоящие пасынки Дарвина, рождённые убивать. Единственное, что мне в них нравится — это как они плавают. Без малейшей суеты дрейфуют мо морю. Всё происходит без каких бы то ни было усилий и выглядит эффектно. Загвоздка лишь в том, что сначала большая белая красиво скользит, а затем вдруг разворачивается и отхватывает вам ногу, чавкает, жуёт, и возвращается за второй ногой или рукой…

Они откусывают вас по частям, и не чувствуют никаких угрызений совести…

Пока Игорь рассматривал страшные артефакты, Джефф приготовил кофе. Они расположились на диванчике за небольшим столиком. Хозяин с гордостью обвёл взглядом пространство вокруг:

— С годами у меня собрался небольшой частный музей. Однако уже сегодня все экспонаты временно перекочуют в самый дальний трюм. Нельзя чтобы маленькие дети видели такое.

Суровое лицо со шрамом смягчилось. Джефф пояснил, что ожидает в гости взрослого сына со всем его семейством.

— Мы перестали общаться после того, как я расстался с его матерью. Потребовалось шестнадцать лет, чтобы сын снова захотел меня увидеть. Он приедет с женой и двумя милыми крошками — моими внуками. Именно поэтому я спрячу подальше все свои трофеи и дней десять-двенадцать стану вести себя как примерный дедушка. Если ваш охотничий пыл к тому сроку не улетучиться, то через две недели мы сможем вернуться к этому разговору.

Глава 59

Июня 1942 года, атолл Зури

После сурового испытания с акулой, которое устроила ему Клео, молодой человек едва сдерживал раздражение. Он упрекнул Клео, что она могла сегодня разом лишиться двух своих самых верных мужчин. Ведь Инвчика — тот и вовсе находился спиной к хищнику и даже не подозревал, что к нему приближается смерть.

— Неверно думать, что акулы сразу же набрасываются на человека, — пояснила итальянка. — В лагунах акулы не трогают местных жителей и нападают только на чужих, совершенно так же, как это делают деревенские собаки.

— Ах, так значит, Инвчика ничего не угрожало?! — Игорь уже не скрывал раздражения.

— Поверьте, и вам тоже — ласково улыбнулась итальянка. — Я всё рассчитала. Неужели вы думаете, что такая большая акула появилась в лагуне случайно? — Я специально приманивала её несколько дней. Но конечно вовсе не для того, чтобы она вас растерзала.

Молодой человек опустился за стол и не нашёлся, что возразить.

Если в поступке женщины и присутствовал циничный прагматизм, то Исмаилов всё же предпочёл поверить, что в конечном итоге преследуемая ею цель была благородна.

Он пока не мог ответить на вопрос, какая Клео ближе к своему естеству: утончённо-женственная аристократичная или волевая решительная, порой даже жестокая? Лишь со временем он поймёт, что в ней спокойно уживаются абсолютно противоположности. И это будет нравится ему ещё больше…

Клео стала кормить его тушёным мясом птицы и жареными ананасами. Попутно она рассказывала, что впервые высадилась на этом островке вместе со своим коллегой.

— Однако уже через пару недель губернатор Ван Холт стал настраивать местных против нас. Ему не понравилось, что мы не позволяли ему вести себя как рабовладельцу и садисту, и даже пригрозили нажаловаться на него начальству, если он не обуздает свой чудовищный нрав.

А так как у голландца была власть над островитянами, то они перестали нам помогать. Но это было лишь полбеды. Гораздо хуже, что дружелюбие туземцев сменилось враждебностью. Только представьте: пара европейцев живёт на небольшом острове по соседству с племенем каннибалов, с которыми у них натянутые отношения. Ситуация — хуже не придумаешь!

К счастью, случайно мы узнали о главной тайне здешнего народа, и Артуро пришла в голову гениальная идея…

Игорю не терпелось узнать подробности, но тут появился Инвчика. Туземец принёс приглашение для Исмаилова. Его ждали в деревне. Причём, идти следовало немедленно. Клео будто ожидала этого, потому что тихо сказала:

— Наступает решительный момент. Если не пойдёте, значит, всё было зря.

Игорь и в самом деле был сильно вымотан и не чувствовал нужного азарта, чтобы немедленно соваться в логово каннибалов.

Но Клео настаивала.

— Тогда дайте мне хотя бы револьвер голландца, — попросил Исмаилов.

— Револьвер? — задумалась Клео. — Вряд ли он вам поможет. Во всяком случае голландцу он не помог…

В деревне пятьдесят воинов, вам не позволят даже вытащить оружие. Ваша единственная защита — уверенность и спокойствие.

Глава 60

Август 1947, Беркли (Калифорния)

Неожиданно Исмаилову позвонили из музыкального магазина, и сообщили, что интересующая его особа снова посетила их. Дама даже оставила адрес, по которому должны доставить заказанные ею грампластинки.

— Мы рады оказать любую услугу нашим клиентам, — пояснил голос в телефонной трубке. — Тем более что вы сказали, что эта дама и её спутник ваши старинные друзья, которых вы давно разыскиваете.

— Да, да, очень вам признателен, — Игорь пододвинул к себе телефонный аппарат.

Однако хозяин музыкального магазина не упустил случая, чтобы немного рассказать о великолепных радиолах от ведущих фирм, недавно поступивших в продажу. Игорь, затаив дыхание, ожидал, когда он перейдёт к главному.

— Так вы готовы записывать? — наконец произнёс торговец.

Игорь быстро нацарапал на газете адрес и через час уже подходил к указанному ему дому. Рядом с коттеджем были припаркованы зелёный шевроле и синий фургон с надписью на кузове «чистка бассейнов».

Внезапно чей-то пронзительный взгляд заставил Исмаилова обернуться. Какой-то крепкий мужик с чёрной бородой нагло пялился ему в затылок, и даже теперь, встретившись с ним взглядом, не отвёл глаз. Хотя на прохожем были тёмные очки, внешность его показалась Исмаилову знакомой.

«Нет, не может быть!» — Игорь понимал, что обознался, ведь иначе и быть не могло. И всё же не мог отвести глаз от двойника мертвеца. Уж очень они были похожи. И тут бородач помахал ему рукой. Перед глазами возник образ сильно потрёпанного истребителя «уайлдкэт»; на «скелете» его фюзеляжа и крыльев развиваются обрывки обшивки, словно лоскуты кожи. В кабине изрешечённого пулями и осколками самолёта сидит окровавленный командир…

Исмаилов ошарашено смотрел на воскресшего из мёртвых Джона Тича, и с трудом верил своим глазам.

— Там западня! — это было первое, что Игорь услышал от старого пирата.

Глава 61

Август 1947, Калифорния

Джефф проснулся с ощущением тревоги и понял, что с его плавучим домом что-то не так. Баржу покачивало не так как обычно, и было чёткое ощущение движения. Хозяин не стал будить своих гостей, чтобы не напугать их раньше времени. Возможно, ему просто померещилось, и нет оснований бить тревогу. Но, стоило открыть дверь на палубу, и Джефф осознал, в какую серьёзную переделку они влипли. «Что же случилось?! — пытался понять он. — Конечно, море непредсказуемо и всякое бывает. Допустим, ночью по какой-то причине лопнули швартовочные канаты (хотя в отсутствии шторма это выглядело неправдоподобно), и баржу понесло в открытое море. Но ведь тогда нам было не миновать длинной песчаной косы на выходе из залива, и сейчас судно должно было прочно сидеть килем на мели». Вместо этого баржу уже отнесло на несколько миль от берега, хотя таких течений здесь не наблюдалось. За мореходные качества своей посудины Джефф не особо волновался, при желании на ней можно было пересечь океан. И всё же происходящему не было разумного объяснения…

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело