Выбери любимый жанр

Проклятие - Майер (Мейер) Марисса - Страница 101


Изменить размер шрифта:

101

Сныть выкрикнула команду, и прекрасно обученная армия моховиц мгновенно изменила тактику. Они гнали темных к продолжавшей расширяться расселине. Замок начал оседать, словно карточный домик; расколотый фундамент уже не мог его удержать.

Но где Эрлкинг? И где Перхта?

Ненависть захлестнула Серильду. Она хотела, чтобы их скорее низвергли в Ферлорен, где им и место. Хотела своими глазами увидеть, как они встретят свой конец.

Вон там.

Перхта и Ольховый Король обнаружились в самой гуще сражения. Арбалет Эрлкинга без устали стрелял в дев-моховиц, а Перхта тем временем осыпала их градом ножей, которые метала один за другим.

– Серильда! – крикнула Лейна. – На помощь!

Она обернулась на зов. Лейна и Эрлен пытались разорвать золотые цепи, до сих пор сковывающие богов. Небожители были не просто прикованы друг к другу, но и привязаны к кольям, словно домашняя скотина у кормушки.

Серильда заставила себя встать и снова посмотрела на поле битвы. С ужасающими криками десятки – нет, сотни – демонов кубарем валились в пропасть.

Но приблизиться к Эрлкингу и охотнице никто так и не смог.

– Серильда! – позвал Вирдит.

Серильда неверным шагом двинулась к нему. Его глаза были полны такого отчаяния, что девушке хотелось закричать. Она проглотила крик, и протянула руки к цепям у Вирдита на запястьях.

– Дочь…

– Не надо, – перебила Серильда. – Это и есть счастливый конец, который ты мне обещал? Это сулило мне твое колесо фортуны?

Лицо Вирдита исказилось.

– Серильда, я…

– Замолчи. Слышать ничего не хочу. Я не… Я не могу. – Она справилась с подступившим рыданием и наконец сумела размотать цепи. Они упали на снег. В этот же самый миг еще одна стена обвалилась и рухнула прямо в озеро.

– Бежим! – крикнула Эрлен, указывая в сторону моста. – Нужно выбираться, пока весь замок не развалился на части!

Хотя боги были все еще слабы после того, как с трудом разрушили завесу, они, опираясь друг на друга, побрели за Эрлен и Лейной. Девочки повели их к воротам – там, за подъемным мостом, было безопасно. Только Велос и Вирдит отстали от остальных.

– Пойдем, Серильда, – позвал Вирдит. Он хотел взять девушку за руки, но та их отдернула.

Она смотрела только на Эрлкинга и охотницу. У короля кончились стрелы, и он выхватил два длинных тонких меча, а Перхта теперь махала булавой. Однако девы-моховицы танцевали вокруг них, легко уклоняясь от ударов.

Что же до остальных демонов, охотников и придворных…

Их не осталось. План с засадой сработал. Застигнутые врасплох девами-моховицами и чудовищами Эрлен, они падали как подкошенные, сраженные золотыми стрелами Злата. Демонов загнали обратно под землю, назад в глубины Ферлорена.

Всех, кроме двух.

– Серильда, пожалуйста, – позвал Вирдит.

– Я не уйду, пока Перхта и Эрлкинг не отправятся в край потерянных душ.

– Мы все отправимся туда, если не уйдем прямо сейчас! – Вирдит повернулся к Велосу. – Ты не можешь это остановить?

– Земля слишком слаба, а Ферлорен в мое отсутствие стал неустойчив. Этот замок вот-вот падет, – с сожалением в голосе пророкотал Велос.

Серильда посмотрела на тела Злата и их ребенка. Присев перед ними, она сняла с руки Злата кольцо и, как он просил, надела его на палец, а потом взяла ребенка на руки.

Она держала их дочь в первый раз.

Слезы готовы были нахлынуть снова, но Серильда сумела их удержать. Она сказала Вирдиту:

– Возьми ее, пожалуйста.

Скорбь омрачила лицо бога, когда он принял у Серильды из рук неподвижное тельце внучки.

– Я возьму прядильщика золота, – сказал Велос.

Но Серильда встала у бога на пути, оскалившись, как волчица.

– Нет! Ты его не получишь! Еще не время!

Велос с доброй сочувственной улыбкой положил руку ей на плечо.

– Их души уже ушли. Их здесь больше нет.

Горло Серильды сдавил ужас.

– Нет, нет, они не…

– Я помогу тебе забрать его тело, – сказал бог. – Чтобы ты могла похоронить его, как полагается.

Слезы ручьями текли у Серильды по щекам, когда бог поднял тело Злата на руки.

Вирдит и Велос отправились вслед за остальными.

– Серильда!

Сныть бежала к ней по карнизам, которые угрожающе раскачивались под ее весом. Сердито фырча, она спрыгнула в сад. Приземлилась, грациозно перекувыркнувшись, и, тяжело дыша, подняла голову.

– У нас кончились золотые стрелы. Они уходят! Эрлкинг и Перхта! У нас есть еще какое-нибудь оружие?

Серильда обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Эрлкинг и Перхта уверенно прокладывают себе путь сквозь ряды лесных жителей, которые все еще отчаянно пытались их удержать. Но эта схватка была обречена на поражение. Без золотых стрел одержать верх над двумя последними демонами было невозможно.

Серильда окинула взглядом зверинец, сад, распахнутые ворота, ведущие во двор. Лютая злоба, какой она никогда раньше не чувствовала, захлестнула ее.

– Я придумала.

Глава 55

– Дайте мне две минуты, – сказала Серильда. – Встретимся у подъемного моста. Остальным вели отступать.

– Спасаться бегством? – вскинулась Сныть.

– Доверься мне!

На лице Сныти явственно промелькнуло сомнение. Однако она взяла себя в руки и решительно кивнула. Не сказав больше ни слова, она снова бросилась в бой.

Серильда собрала всю свою решимость, стараясь сделать ее такой же несокрушимой, как отмеченное богом золото. Затем она принялась собирать в охапки золотые цепи, оставшиеся от семерых богов.

Когда она добралась до двора, там царила неразбериха.

Столбы и стены были повалены, булыжная кладка под ногами шла волнами. Трещины паутиной расползались по каменным стенам, подобные черным молниям на фоне снежной пыли. А посередине, от сторожки у моста к центру двора и дальше, шрамом пролег разлом шириной с сами подъемные ворота. Стекла в окнах замка были разбиты, и лестницу усыпали блестящие осколки. У конюшни провалилась крыша, но, судя по следам множества копыт, кто-то догадался выпустить животных, и они спаслись бегством.

Все, кроме гончих, вой которых слышался из псарни.

Серильда пробралась к сторожке по краю расселины, стараясь не поскользнуться на обледеневших булыжниках – не успеешь и глазом моргнуть, как полетишь вниз.

Она как раз начала разматывать цепи, когда услышала шаги: по рытвинам и буграм к ней спешили Сныть с Таволгой.

– Они идут сюда! – крикнула Сныть. – Девы отступили к озеру и собираются добраться до берега вплавь. А Эрлкинг и Перхта идут сюда!

Протянув им концы цепей, Серильда, сбивчиво изложила свой план.

Они еще не закончили подготовку, когда от стен эхом отразился безумный смех Перхты, и она рука об руку с Эрлкингом выбежала из ворот сада. Они почти вальсировали, уворачиваясь от обломков.

Они не были готовы.

А следовало бы.

– Ваша Мрачность! – окликнула Серильда, выходя из своего укрытия за кузнечным горном.

Эрлкинг ошеломленно поглядел в ее сторону.

Серильда улыбнулась ему. В этой улыбке не было ни капли веселья.

– Я рассказывала вам историю о том, как земля разверзлась и поглотила короля демонов целиком и без остатка?

Эрлкинг успел усмехнуться. Открыл рот, чтобы ответить.

Но в этот миг из-за сторожки выбежали Сныть и Таволга, которые держали за концы золотую цепь. Проворные, как две лисички, девы обмотали Эрлкинга и Перхту и, не мешкая, потащили их к расселине.

Перхта закричала. В ее крике не было боли, не было страха – только чистый восторг.

Оскальзываясь, Серильда побежала моховицам на подмогу. Ухватилась за цепи, потянула, едва не падая на обледенелых камнях.

Им удалось прижать одну руку Перхты к боку, но никак не удавалось обездвижить вторую. Время уходило. Они дернули сильнее.

Извиваясь всем телом, Перхта умудрилась дотянуться до кинжала и занести его над головой. Серильда обмерла.

Охотница метнула свое оружие. Серильда выпустила цепь, бросилась на Сныть и, повалив ее на землю, накрыла своим телом.

101
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело