Молот ведьмы - Фарр Каролина - Страница 18
- Предыдущая
- 18/29
- Следующая
Вопрос: Тогда каким образом он выражал свою любезность?
Ответ: Он всегда внимательно выслушивал все, что я говорила, был любезен и внимателен в мелочах. Он относился ко мне, как и ко всем другим женщинам, — как будто я была важна для него".
Я улыбнулась. Как точно сказано о Питере Кастеллано!
"Вопрос: Вы расстроились, когда покойная обвинила вас в измене?
Ответ: Да, конечно. Это была неправда. Я сказала ей, что ни в чем не виновата, но миссис Кастеллано впала в истерику. Тогда я повернулась, чтобы уйти из комнаты, о чем попросил меня мистер Кастеллано.
Вопрос: Мистер Кастеллано попросил вас уйти?
Ответ: Да. Он пытался усмирить супругу, был расстроен, как и я. Но она не хотела его слушать. Мне кажется, она была невменяема...
Следователь: Отвечайте только на вопросы, мисс Марсден. И держите ваше мнение при себе.
Ответ: Простите, сэр. Глаза у нее сверкали, она вся дрожала и все время плакала...
Вопрос: И именно в тот момент, когда вы уходили, вас ударили?
Ответ: Да. Я почувствовала тяжелый удар сзади по голове... потом ужасную боль. Я упала. И не помню ничего до тех пор, пока не услышала голос доктора Мэннинга и пришла в себя. Я поняла, что лежу на кушетке в гостиной.
Вопрос: Вы жили в Ширклиффе?
Ответ: Нет. Я жила с семьей в деревне. Так мне посоветовал мистер Кастеллано, когда я начала у него работать.
Вопрос: Почему? Какова причина такого совета?
Ответ: Он сказал тогда, что миссис Кастеллано нервная женщина и очень ревнивая. Еще сказал, что я красива, и это может навлечь на меня неприятности, если я буду жить в его доме.
Вопрос: Вы ничего не видели и не слышали, перед тем как на вас напали?
Ответ: Помню только, как мистер Кастеллано крикнул: «Нет, Тереза. Не надо!»
И на этом показания Сью Марсден кончались. Потом следовало заключение доктора, осматривавшего ее. Тот же доктор по просьбе Питера осматривал и его жену, которую отвели в спальню. Доктор еще присутствовал в доме, когда пропала миссис Кастеллано, и начались ее поиски. Позже он описал те ужасные смертельные раны, которые она получила в результате падения на скалы, и утверждал, что она уже была мертва.
Далее доктор говорил, что он знал миссис Кастеллано некоторое время, и, по его мнению, она страдала нервным расстройством. Мистер Кастеллано и прежде вызывал его к жене, и он давал ей седативное средство, потому что она грозила покончить с собой.
Никто не упоминал ни Игоря, ни Сашу, по, кажется, и не было видимых причин, чтобы их упоминать. Я пролистала показания Питера и подтверждающие его слова показания слуг. Его показания я знала наизусть, потому что эта сторона дела освещалась в свое время прессой с большими подробностями. Тут уж журналисты не пропустили ни словечка!
Заключение следствия было коротким: самоубийство в состоянии помешательства.
Я уже хотела отложить папку, но вдруг вспомнила о свидетеле, который умер. Нашла фотокопию его показаний и стала их изучать с помощью лупы.
"Вопрос: Ваше имя Артур Добсон?
Ответ: Да, сэр.
Вопрос: Вы занимаетесь рыбной ловлей и живете в деревне около Ширклиффа?
Ответ: Да, сэр.
Вопрос: Вы знали погибшую женщину, Терезу Кастеллано?
Ответ: Я знал миссис Кастеллано очень хорошо. Я снабжал ее дом свежими лобстерами и рыбой. Она была лучшим моим заказчиком.
Вопрос: Видели вы погибшую 15 августа?
Ответ: Да, сэр, видел. Я видел ее дважды, но во второй раз уже мертвой. Я сам и привез ее тело на своей лодке в деревню, потому что мы не могли поднять его наверх.
Вопрос: Вы сказали, что видели ее дважды в тот день. Когда вы видели ее в первый раз?
Ответ: Я видел ее на тропинке, ведущей вверх, к обрыву, недалеко от дома. Она шла в деревню.
Вопрос: Что вы делали на тропинке?
Ответ: Хорошее там место смотреть на воду, сэр. У меня был с собой полевой бинокль. Я высматривал косяки рыбы на поверхности.
Вопрос: Вы смотрели в бинокль и шли по направлению к дому? Вы встретили погибшую, она шла вам навстречу от дома?
Ответ: Верно, сэр. Мы разминулись.
Вопрос: Вы разговаривали с погибшей, мистер Добсон?
Ответ: О да, сэр. Надо быть вежливым с клиентами. Я сказал: «Добрый день, миссис Кастеллано. Вам следовало сегодня надеть пальто. Ветер здесь, наверху, холодный».
Вопрос: И что погибшая вам ответила?
Ответ: Она ничего не сказала.
Вопрос: Она вам не ответила?
Ответ: Просто прошла мимо, как будто меня и не было вовсе. Как бы не видела и не слышала меня, что было не похоже на нее. Она никогда так не делала. Она всегда разговаривала со мной по-дружески, когда я приходил.
Вопрос: Значит, мистер Добсон, вы говорите, что погибшая проигнорировала вас?
Ответ: Да, сэр. Ни слова. Ни взгляда.
Вопрос: Вы ее хорошо рассмотрели?
Ответ: Очень. Никакой ошибки, это была точно она.
Вопрос: Отвечайте только «да» или «нет». Если вы встречались и разговаривали с погибшей, как вы утверждаете, вы должны были заметить, в каком она была состоянии. Миссис Кастеллано выглядела расстроенной?
Ответ: Она была бледна.
Вопрос: Плакала?
Ответ: Нет.
Вопрос: Казалась возбужденной?
Ответ: Нет.
Вопрос: Показалась вам разгневанной?
Ответ: Нет, она была никакой. Просто прошла мимо, как будто я продал ей плохую рыбу.
Вопрос: Вы не знали причины, почему она так поступила с вами?
Ответ: Мы всегда ладили. Нет, причин не было. Если не считать, что она сделала вскоре...
Вопрос: Отвечайте только на заданный вопрос. Вы считаете, что она посмотрела на вас холодно?
Ответ: Холодно? А, понимаю. Как будто важничала? Нос наверх? Нет. Она никогда такой не была.
Вопрос: Так как же она на вас посмотрела?
Ответ: Но я же уже говорил вам, сэр, что она на меня никак не посмотрела. И не выглядела расстроенной тоже.
Вопрос: И что вы сделали, когда она прошла?
Ответ: Я стал снова смотреть на воду.
Вопрос: Вы не наблюдали за миссис Кастеллано?
Ответ: Нет. По крайней мере тогда — нет.
Вопрос: А впоследствии наблюдали?
Ответ: Да. Когда по тропинке от дома прибежал мистер Кастеллано и спросил, не видел ли я ее. Я сказал, что встретил ее на дороге, она шла к деревне.
Вопрос: И что сказал мистер Кастеллано?
Ответ: Ну, он сказал странные слова, вроде: «По тропинке к скале? О, мой бог!» И я понял, что-то случилось. Хотел его спросить об этом, но он побежал по тропинке за ней, догонять. Я просто остался на месте и стал смотреть в бинокль.
Вопрос: И увидели погибшую?
Ответ: Да, сэр. Она сошла с тропинки и стояла на самом краю обрыва, глядя вниз.
Вопрос: Где в этот момент находился мистер Кастеллано?
Ответ: Он бежал к ней. Но она была от него на приличном расстоянии. Около четверти мили.
Вопрос: Она смотрела на него?
Ответ: Нет, сэр. Она смотрела вниз, туда, где вода бьется о скалы.
Вопрос: Вы смотрели в полевой бинокль, мистер Добсон. Она хоть раз повернула голову, чтобы посмотреть на мистера Кастеллано, пока вы держали у глаз бинокль?
Ответ: Нет, сэр. Мне кажется, она не видела, что он к ней бежит. Он кричал, звал ее по имени. Я слышал его крики там, где стоял. Но она могла его и не слышать. Шум воды внизу сильный, а она туда смотрела. Там гиблое место, куда она упала.
Вопрос: Вы видели, как она падала?
Ответ: Она не падала, сэр. Она сняла туфли и подошла к самому краю. Потом вытянула руки вперед, как будто собиралась лететь, и прыгнула так далеко, как только могла. Больше я ее не видел. Я побежал вслед за мистером Кастеллано. Я понимал, что она погибла. Там ничего не было, за что она могла бы зацепиться и повиснуть. Просто отвесная скала. И внизу камни и мало воды.
- Предыдущая
- 18/29
- Следующая