Выбери любимый жанр

Наслаждение (СИ) - Филеберт Леси - Страница 33


Изменить размер шрифта:

33

- Не думаю. Господин довольно быстро нашел виновных и расправился с ними, там был виноват целый клан фениксов.

- Битва при Хогвилле, - протягиваю я, вспоминая некоторые особо ужаснувшие меня эпизоды из деяний Ставинского. - Это об этом речь?

- Да-да, об этом. Господин тогда велел сравнять весь Хогвилл с землей.

Я помню, да… От городка действительно камня на камне не осталось. В прямом смысле того слова: там теперь красуется большая равнина, поросшая зеленой травой, и даже намёков на былое великолепие кирпичных домов больше нет.

- Ты тоже принимал участие в той битве? Откуда ты знаешь столько подробностей?

Франкур кивает, внеше оставаясь все таким же спокойным. А меня вот начинает потряхивать от волнения.

- Я давно служу у господина Ставинского и был его помощником еще в ту пору, когда он только задумывался о смещении императора с престола. Очень много вещей происходило на моих глазах, так что мне известно довольно много фактов из жизни господина.

- Полагаю, за эти знания многие огневики душу бы продали…

- Полагаю, что так. Именно поэтому за последние пару лет я ни разу не покидал территорию поместья, - ухмыляется Франкур.

Я хмурюсь, нервно подергивая кружевные манжеты платья. Мне совсем не нравится все, что я сейчас слышу.

- Ты же не по своей воле тут сидишь, верно?

- Я всего лишь выполняю приказы господина.

- Любые?

- Абсолютно любые. Я обязан господину жизнью и всем, что у меня есть, так что готов беспрекословно выполнять любую его просьбу.

А вот это очень интересно.

- Что значит - обязан жизнью?

- В детстве у меня было тяжелое заболевание, вылечить его у моей семьи не получалось. Они отдали меня в лабораторию Ставинского, который предложил им экспериментальные разработки по восстановлению здоровья, он как раз искал таких безнадежных ребят вроде меня, кому уже нечего было терять. Ну и как видишь, - Франкур улыбается так широко и безмятежно, в глазах его вместо привычной прохлады появляется какое-то тепло, - я выздоровел и согласился дальше принимать участие в опытах. Мою природную магию удалось развить настолько, что мне и не снилось… Удивительное преображение и чудесное спасение. Я бесконечно благодарен господину за данный мне шанс начать жизнь с чистого листа и поддержу его в любых начинаниях.

Стою как громом пораженная, хватая ртом воздух. Этой информации для меня сейчас слишком много, она просто не умещается в моей многострадальной голове. Никогда не смотрела на поведение Ставинского с такой стороны и сейчас порядком огорошена. Все еще не считаю, что услышанное оправдывает некоторые дикие выходки Эдгара, но во всяком случае поясняют довольно многое.

Мог ли он в какой-то момент просто не выдержать всего стресса и решить, что гневом можно заглушить боль? Пожалуй, что мог…

- А почему он не говорил мне про свою семью? Я… Думала, что они живы…

- Не знаю, - пожимает плечами Франкур. - Об этом тебе следует спросить у него напрямую. Но вообще говоря… разве это что-нибудь изменило бы?

- Да… Нет… Не знаю, - выдыхаю я. - Кажется, я окончательно запуталась…

- То-то же. Подозреваю, что господин тоже порядком запутался. Неплохо бы вам вместе разобраться с этими морскими узлами, - весело добавляет Франкур и уточняет:

- Ну что, ты разобралась с фото? Мы можем идти?

Медленно киваю, прижимая к груди один из фотоальбомов, который хочу потом показать брату. На сердце поселился здоровенный такой камень, целый булыжник. Ну и что мне теперь с ним делать?

Глава 23. Достать со дна

- Госпожа!

Базилио врывается в комнату и чуть не влетает мне в голову, я еле успеваю сделать шаг в сторону. Не хотелось бы сталкиваться с материей элементаля, ощущения, прямо скажем, не из приятных. Как будто окунаешь в студенистую жижу.

- Что-то случилось?

Обычно Базилио не беспокоит меня по вечерам. Утром может мозг вынести, днем повредничать, но вечером всегда уматывает куда-то по своим делам или делам Эдгара - я понятия не имею, а выудить правду у духа пока не получилось.

За последнюю неделю, пока Эдгара не было в поместье, я вообще видела элементаля только по вечерам. Почти все время со мной проводил Франкур, он оказался не только первоклассным партнером по магическим дуэлям, но и просто интересным собеседником, готовым поддержать любую тему разговора. Мы с ним здорово спелись за последнее время, и хоть нас нельзя было назвать друзьями, но хорошими приятелями - очень даже.

Но сегодня Базилио я вообще весь день не видела, и Франкур вечером тоже куда-то подевался. Это, кстати, очень странно и подозрительно, потому что после того инцидента с нападением на меня в розарии элементаль и Франкур глаз с меня не сводят поочередно.

Расследование той ситуации к моему удивлению и к бешенству Эдгара пока ни к чему не привело. Тот земляной маг, подчинивший своей воле розовые кусты, действовал очень осторожно и успел скрыться ментально быстрее, чем Ставинский смог до него дотянуться. Странная история, но было похоже на то, что в поместье Эдгара находился человек, способный его обхитрить… И это нельзя назвать хорошей новостью. Я хоть и не доверяла Эдгару, но точно могла быть уверенной в том, что он не сделает мне больно, не даст в обиду. Это ощущение было таким четким и само собой разумеющимся, что у меня даже сомнений не возникало. А вот чего ждать от неизвестного хитреца, желающего на меня напасть? Не знаю. Не знаю и опасаюсь выходить за пределы спальни в одиночестве. Мало ли что свалиться на мою горемычную голову из-за угла?

А сейчас почти полночь, и Базилио уж очень нервно выглядит… Что-то тут нечисто.

- Господин… Хозяин…

- Эдгар?

Базилио кивает. Глаза у него сейчас огромные, как блюдца. А я хмурюсь еще больше, но не успеваю задать вопрос, так как Базилио начинает траторить:

- Понимаешь, с хозяином проблема… Он прибыл сегодня рано утром из центра Шаренхола, такой уставший, недовольный… Ему бы отдохнуть, понимаешь, но у него дел невпроворот… Ну и вот! Я сначала сам пытался, несколько часов пытался, но ничего не вышло… Представляешь? Чтобы у меня - да не вышло! Меня ж ради этого в мир призвали, у меня это всегда легко получалось, а тут!.. Такая осечка… Мне же знаешь как стыдно? Ууу! Потом мы пробовали разобраться с Франкуром, но у нас ничего не получилось… Даже вдвоем, представляешь? Понятия не имею, как такое возможно. А больше я не знаю, к кому обратиться. Не знаю, понимаешь, кому можно в замке довериться… Вот подумал, а вдруг ты… А вдруг тебе не все равно…

- Так, стоп, - вскидываю я руки. - Давай по порядку. А то я ничего не понимаю.

- Давай, только я расскажу по пути. Иди за мной!

Ишь, раскомандовался.

Но что-то заставляет меня пойти за Базилио, вопрошая на ходу:

- Куда мы идем? Что случилось? Я пока ничего не понимаю.

- Мне хозяина не разбудить, - шёпотом говорит Базилио.

- В смысле?

- В прямом! - ворчит Базилио. - Ну чего ты непонятливая такая? Ты же знаешь, что ему иногда кошмары снятся такие глубокие, что ему не вынырнуть из них! Хозяин редко спит, а если спит, то моя задача разбудить его в положенное время утром. А сегодня я… Не справился… Совсем не справился… Он обычно от одного только моего прикосновения мгновенно вскакивает, а сегодня… что-то пошло не так.

- Как ты думаешь, что? - спрашиваю я, со всех ног поспевая за элементалем по бесконечным лестницам.

- Сон стал глубже. Хозяин провалился так глубоко, что я уже не могу его вытащить.

- Ничего себе… А что ты тогда от меня хочешь? Слушай, я ничего не смыслю в искусстве сновидений, эта магия от меня далека. Что ты от меня ждешь? Если даже магия элементаля не может разбудить…

- Мы пробовали все стихии, кроме огненной, - прерывает меня Базилио, залетая в дверь рабочего кабинета Эдгара. - Огненных элементалей в замке нет, как вы понимаете, госпожа. А ты… вы… Вас хозяин допустил к себе ближе всех. Может быть, вы сможете пробудить его своим пламенем? Я не утверждаю, но… Попробовать стоит.

33
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело