Выбери любимый жанр

Рифматист - Сандерсон Брэндон - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

– Я мигом! – бросила Мелоди, открывая дверь и взбегая по лестнице.

Джоэл остался ждать внизу. Видеть Нализара ему не хотелось. И все-таки… зачем ему понадобилась эта книга?

«Наверное, Нализар как-то замешан в деле, – подумал Джоэл, заходя за угол и взглядывая на окна профессора. – Я…»

Поток мыслей резко оборвался, когда он увидел в окне Нализара. Профессор был облачен в бордовый сюртук, застегнутый под самое горло. Взор его блуждал по территории кампуса. Джоэла, казалось, Нализар не замечал.

Затем профессор вдруг резко перевел взгляд на Джоэла и всмотрелся ему в глаза.

В предыдущие их встречи Джоэла коробило от надменности Нализара – едва ли не подростковой наивной заносчивости, однако на этот раз лицо профессора казалось бесстрастным. Сцепив за спиной руки, Нализар, высокий и осанистый, стоял в сумраке комнаты и задумчиво взирал на Джоэла.

Судя по всему, услышав стук в дверь, Нализар развернулся и отошел от окна. Несколько минут спустя Мелоди, навьюченная книгами, уже спускалась по лестнице. Одну стопку книг она прижимала к груди, а вторая оттягивала ее сумку на плече. Джоэл бросился на подмогу.

– Ох… – вырвалось у девочки, когда Джоэл забрал половину книг. – Спасибо! Кстати, вот эта может тебя заинтересовать.

Она вытащила из своей стопки один из верхних томиков и передала его Джоэлу.

«Постулаты о возможности существования неизвестных рифматических линий», – гласил заголовок. Это была та самая книга, которую Нализар взял в библиотеке несколько недель тому назад и которую Джоэл еще совсем недавно хотел у него выкрасть.

– Ты стащила ее?.. – понизив голос, спросил Джоэл.

– Конечно нет! – отозвалась Мелоди, спускаясь с холма и прижимая к груди стопку книг. – Нализар доверил мне вернуть эту и другие книги в библиотеку. Тоже мне, король!.. Нашел гонца!

– Гм… так ведь, по сути, ты гонец и есть, только не королевский!

Мелоди на это фыркнула, и они продолжили спуск.

– Похоже, он много читает, – подметил Джоэл, разглядывая корешки книг. – Да тут все труды по теории рифматики!

– Он же профессор, – сказала Мелоди. – Эй, ты чего там делаешь?

– Смотрю, когда он взял их в библиотеке. – Джоэл на ходу переворачивал книги одну за другой, чтобы взглянуть на библиотечный штамп в карточке на заднем форзаце, и изо всех сил старался не обронить стопку. – Выходит, он прочитал все это за пару недель…

– И что?

– Думаешь, он мог все прочитать за столь короткий срок? – усомнился Джоэл.

– Слушай, вот эту – «Продвинутое отражение линий силы» – он взял только вчера и уже возвращает, – пожала плечами Мелоди. – Должно быть, книга показалась ему неинтересной.

– Либо так, либо он что-то ищет, – отозвался Джоэл. – Бегло пролистывает в надежде обнаружить что-то конкретное. Возможно, пытается открыть еще одну рифматическую линию…

– Еще одну? – переспросила Мелоди. – То есть ты все-таки настаиваешь на его причастности к исчезновениям студентов?

– Я очень мнительный.

– Если за всем этим стоит Нализар, почему же студенты не пропадают прямо из кампуса? Орудовать здесь ему было бы гораздо сподручнее.

– Так он сразу бы навлек на себя подозрения.

– Хорошо, тогда какой у него мотив? – спросила Мелоди.

– Не знаю. Исчезновение сына рыцаря-сенатора поставило всех в тупик: проблема регионального уровня превратилась в кризис национального масштаба. Все эти похищения не имеют никакого смысла, если только злоумышленник с самого начала не намеревался посеять смуту.

Мелоди внимательно посмотрела на Джоэла.

– Думаешь, я перегибаю?

– Ага! Если бы злодей замыслил устроить национальный кризис, то он сразу бы похитил сына рыцаря-сенатора.

Джоэлу ничего не оставалось, как признать, что Мелоди права. Тогда какой же мотив у щелкопера? Это касается только рифматистов? Или преступник намеревался посеять раздор между островами? Если он преследовал цель убивать или похищать студентов, то откуда взялись новые рифматические линии и при чем тут дикие меллинги? Да и дикие ли ни на самом деле? Может, это обыкновенные меллинги, натренированные действовать как дикие? Но для чего? Чтобы сбить полицию с толку?

Наконец Джоэл и Мелоди добрались до библиотеки, вошли внутрь и избавились от книг Нализара. Миссис Торрент смерила их своим фирменным полным недовольства взглядом и переписала «Постулаты о возможности существования неизвестных рифматических линий» на Мелоди.

Когда они покинули библиотеку, девочка отдала книгу Джоэлу, и тот поспешил спрятать ее под мышкой.

– Мы в канцелярию-то пойдем? Вдруг от викария все-таки есть вести…

– Да надо бы… – вздохнула Мелоди.

– Ты чего вдруг раскисла?

– Такой уж у меня характер, – отозвалась она. – Буйный нрав и перепады настроения ему под стать. Тебе не кажется, что так я становлюсь загадочнее и оттого еще интереснее? Как ни отпирайся, но этот прекрасный денек ты мне подпортил. Я так хотела повидаться с Нализаром, но ты со своим турниром сбил мне весь романтический настрой!

– Ты так говоришь, будто я в чем-то виноват! – воскликнул Джоэл.

– Вообще-то, я не собиралась тебя обвинять, но раз уж ты сам поднял эту тему… Будем считать, ты меня убедил! Думаю, тебе нужно передо мной извиниться!

– Еще чего!

– Неужели тебе ни капельки меня не жаль? – спросила Мелоди. – Мне ведь придется выйти на арену и стать посмешищем на глазах у всей академии!

– А может, ты достойно выступишь?

Мелоди уныло взглянула на Джоэла:

– Ты хоть одну нормальную заградительную окружность в моем исполнении видел?

– Но прогресс есть!

– Толку от этого прогресса, когда турнир через три дня!

– Ладно, – сдался Джоэл. – У тебя нет ни единого шанса. Но нельзя чему-то научиться, не набив шишек и синяков.

– Ты разглагольствуешь, как старикан-профессор!

– Эй, полегче! – сказал Джоэл, шагая к зданию администрации. – Твоими словами я возмущен до глубины души! Вообще-то, я с первого года обучения не выхожу из кабинета ректора! Уверяю тебя, я завалил столько экзаменов, что тебе и не снилось!

– Вот уж сомневаюсь, – самодовольно отозвалась Мелоди. – И даже если ты и вправду завалил экзаменов больше, чем я, это ничего не доказывает. Ведь дело не в количестве, а в качестве! С таким позором, с таким треском провалиться на экзамене могу только я!

– Один ноль в твою пользу, – усмехнулся Джоэл. – Так опозориться под силу только тебе, Мелоди!

– Я совсем не это имела в виду!

Между тем они подошли к зданию администрации, которое охраняли полицейские инспектора Хардинга.

– Но нет худа без добра! – сказала Мелоди. – Если ректор Йорк и в самом деле запретит посторонним присутствовать на турнире, мне не придется краснеть перед родителями!

– Погоди-ка, они приедут?

– «Дуэлянта» они ни за что не пропустят. Особенно если участвует их чадо.

– Ты так говоришь, что создается впечатление, будто они тебя ненавидят…

– Нет, это не так. Просто… они серьезные люди, занимаются важными делами и у них мало времени – особенно на дочь, которая никак не может освоить рифматику.

– Да не может быть все так плохо! – воскликнул Джоэл.

Мелоди, вскинув бровь, посмотрела на него:

– У меня два старших брата и сестра. Все трое – рифматисты. Все они как минимум дважды в жизни выигрывали этот турнир. А Уильям так и вовсе побеждал на «Дуэлянте» четыре года подряд, пока не выпустился из академии.

– Ого!.. – воскликнул Джоэл.

– А я меж тем даже окружность начертить не могу ровно! – сокрушалась Мелоди, торопливо снимаясь с места.

Джоэл поспешил нагнать расчувствовашуюся подругу.

– Нет, они не плохие люди! – сказала Мелоди. – Но, думаю, им удобнее держать меня здесь, подальше от Флоридии, чтобы пореже видеть. Конечно, я могла бы ездить домой на выходные… Впрочем, я так и поступала в первые годы обучения, пока не погиб Уильям. С его смертью дом стал не самым радостным местом.

– Постой, ты сказала, он погиб? – переспросил Джоэл.

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Сандерсон Брэндон - Рифматист Рифматист
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело