Выбери любимый жанр

Горный хребет (ЛП) - "Bronze Star" - Страница 121


Изменить размер шрифта:

121

— Нет, без нас они не начнут, — твердо возразил Гарлан. После паузы его убежденность немного пошатнулась, и он посмотрел на своего старшего брата и спросил:

— «А они?»

Уилласу пришлось сдержаться, чтобы не хихикнуть.

— «Турнир уже начался, но основные события не состоятся еще несколько дней, милорды», — пробормотал сзади крепкий голос.

Уиллас оглянулся через плечо на Матиса Роуэна, лорда Золотой Рощи. Лорд Матис был последним из знаменосцев их отца, кто объединил свою роту с их ротой. Поскольку Золотая роща была единственным оплотом в Пределе, стоявшим прямо между Хайгарденом и Ланниспортом, дому Роуэн было дано специальное разрешение подождать, пока другие люди предела не прибудут в его дом, чтобы присоединиться к ним. Всем другим присутствующим лордам было приказано отправиться прямо в Хайгарден.

Вскоре после отъезда из Голденгровера Уиллас почувствовал, что жалеет, что лорд Матис не был с ними с самого начала. С ним было очень приятно находиться рядом, и он был прекрасным собеседником. Напротив, предыдущие дни были довольно скучными. Компанию ему составляли в основном Флораны и Фоссовей, и они оказались утомительными.

Если бы только бабушка Оленна могла прийти. Она определенно оживила бы эту толпу.

К счастью, лорд Матис добился этого самостоятельно.

Хайтауэры пошли вперед и путешествовали из Старого города в Ланниспорт по морю. Уиллас мог, по крайней мере, с нетерпением ждать встречи со своими тетями, дядями и дедушкой, когда он приедет туда. Это ненадолго, учитывая, насколько близким казался Утес Кастерли вдалеке.

— «Эй, Уиллас, разве сегодня не проводят церемонию посвящения в рыцари?» — заинтересованно спросил Гарлан.

— Думаю, да, — ответил Уиллас, доставая из жилета лист бумаги. В нем была копия запланированной программы турнира. Он получил его вместе с приглашением на турнир в Хайгардене. Это было лаконично, но очень конкретно. Просмотрев его, он сказал:

— «Да, это запланировано на полдень».

— «Если мы поторопимся, мы можем успеть туда вовремя, чтобы стать свидетелями этого», — нетерпеливо предложил Гарлан.

Уиллас насмехался над энтузиазмом младшего брата. Спрятав повестку дня обратно в жилет, он заметил:

— «Мы скоро доберемся, Гарлан. Торопливость конвоя нам не поможет».

— Да, я полагаю, ты прав, — согласился Гарлан, хотя и с некоторой неохотой, — ну что ж. Надеюсь, мы прибудем вовремя, чтобы увидеть последнее посвящение в рыцари.

— Я уверен, что так и будет, — уверенно заявил Уиллас.

По правде говоря, он и сам предпочел бы посмотреть всю церемонию посвящения в рыцари. Но его компания путешествовала несколько дней, и между поездками было достаточно времени, чтобы нормально поесть и отдохнуть. Он не хотел, чтобы вассалы его отца перенапрягались еще до того, как они достигнут места назначения.

Это было бы безответственно для будущего сюзерена Предела.

Мгновение спустя Лорд Мэтис появился с другой стороны Вилласа.

— На слово, милорд?

Уиллас Тирелл тут же повернулся к главе Дома Роуэнов.

— Да, лорд Матис?

— «Если вы хотите добраться до Ланниспорта раньше, у вас есть средства, чтобы это произошло, — уведомил его Лорд Золотой Рощи, — Просто дайте команду, и конвой ускорит свой шаг по вашему желанию».

Уиллас посмеялся над этим.

— «Я ценю ваш совет, но я еще не Верховный Лорд Предела, милорд».

— «Даже в этом случае нет ничего плохого в том, чтобы подтвердить свою позицию», — возразил Матис Роуэн. Взяв поводья своей лошади и вернувшись на свое место позади Вилласа, он добавил:

— «На ваш выбор, милорд».

Уиллас снова повернулся к себе и подумал о совете лорда Мэтиса. Краем глаза он заметил, что Гарлан пристально наблюдает за ним. Очевидно, его брат — пухлый, но жестокий и уравновешенный мальчик двенадцати лет — надеялся, что он последует этому предложению.

После минутного размышления Виллас оглянулся на лорда Золотой Рощи и сказал ему:

— «Передай слово по колонне. Мы перейдем от быстрой рыси к мягкому галопу».

— Как прикажете, милорд, — признался Матис Роуэн.

Когда лорд Мэтис отправился звать команду Уилласа в ряды ричменов, Уиллас по-прежнему сосредоточился на землях перед собой. Он постепенно увеличивал шаг своей лошади, пока она едва не начала бежать. Гарлан увеличил скорость своего пони, чтобы соответствовать скорости своего брата.

Были времена, когда Уиллас Тирелл был действительно поражен тем, насколько авторитетным был его голос. Одним словом, сотни — нет, тысячи — взрослых мужчин, многие из которых закалены боями и зимой, поспешили бы подчиниться приказу мальчика, только что отметившего свои тринадцатые именины. Еще больше его заинтриговало то, что люди предела реагировали на его команды даже лучше, чем на команды его лорда-отца.

Но таков был уклад мира. Он был первенцем главы Великого Дома. Таким образом, он должен был править этим домом и всеми другими домами в регионе после того, как его правитель ушел из жизни.

Некоторые будущие наследники часто задавались вопросом, будут ли они управлять своими домами так же (или даже лучше), как их отцы. Уилласа среди этой группы не было. Он ни разу не усомнился в себе или своих способностях. Он знал, что будет отличным лидером. Кто-то скажет, что он уже был.

Во всяком случае, такое общее впечатление он получил от Гарлана и лорда Мэтиса.

Через час люди предела появились в Ланниспорте. Другой лагерь (почти такой же большой, как лагерь Королевской армии) был возведен на участке земли между портом и утесом Кастерли. Этот, однако, был наполнен огромным разнообразием шумов. Еще до того, как он добрался до места, Уиллас мог слышать, как кузнецы стучат в своих горнах, торговцы объявляют о своей продукции, солдаты смеются, поднимая свои кружки, дети играют и аплодируют повсюду.

Если сейчас он гудит от волнения, интересно, что будет, когда начнутся основные события.

Уиллас остановил свою лошадь, когда он достиг края поля турнира. Вся его рота остановилась как раз тогда, когда он это сделал. Он приказал спешиться, и несколько сотен человек коллективно слезли с лошадей.

Немедленно появилось множество конюхов, чтобы присмотреть за лошадьми людей предела. Передав своего скакуна и пони Гарлана одному из них, двое сыновей Тиреллов направились вглубь каравана. Время от времени Виллас получал кивок головы и бормотание м» лорд.

Вскоре они с Гарланом подошли к рулевой рубке. По его мановению один из слуг открыл дверь, и я увидел высокую женщину с серебристыми волосами.

Уиллас улыбнулся, протянул женщине руку и вежливо сказал:

— «Мама».

Леди Алери Тирелл, ранее принадлежавшая к дому Хайтауэр, ухмыльнулась своему первенцу и взяла его за руку, позволив ему помочь ей спуститься на землю. Как только она встала на ноги, она повернулась к рулевой рубке и сладко пробормотала:

— «Пойдемте, дорогие».

Из транспортного средства быстро вышли семилетний мальчик и шестилетняя девочка. У них обоих были такие же каштановые волосы, как у их старших братьев, но в то время как у Уилласа были короткие и гладкие, а у Гарлана волосы были собраны в короткий хвост, у мальчика были распущенные, а у девочки вьющиеся.

— «Мы уже на месте?» — спросил мальчик, в его тоне читалось нетерпение.

Гарлан усмехнулся, и Уиллас сухо ответил ему:

— «Да, Лорас, мы здесь».

Нетерпение Лораса Тирелла быстро сменилось экстазом. Он едва может сдержать свое волнение.

Уиллас встал на колени перед своим младшим братом и сказал ему:

— «Теперь нам нужно, чтобы ты присмотрел за Маргери. Гарлан и я должны отдать дань уважения знаменосцам отца, а Мать должна найти Отца. Ты можешь пойти с ней или с нами, если хочешь, но внимательно следи за нашей сестрой».

Большинство братьев испугались бы рутинной работы по присмотру за младшей сестрой. Однако Лорас никогда не отказывался от задания. По крайней мере, когда это исходило от его родителей или братьев, или когда речь шла о защите или борьбе с кем-то.

121
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Горный хребет (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело