Выбери любимый жанр

Кукловод (СИ) - "Ленивая Панда" - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Логично…

— Сперва её нужно допросить с пристрастием — тут я немного отыграюсь, а затем будем использовать её в качестве пленницы. Да и пока мы не встретили монстра с морозной мутацией, способность Марии позволит провести различные эксперименты с отрицательными температурами.

— Кстати, вы продвинулись в борьбе с мицелием Магического Леса?

— Не сыпь соль на раны… — я тяжело вздохнул. — Что мы только не пробовали… Электричество, кислоты, даже стальные листы закапывали на пути его роста — ничего не работает. Если деревья защищены непробиваемым магическим барьером, то корни — это нечто иное… Ни термит, ни гексоген их не берёт. Даже когда остаётся воронка, они просто уходят в землю и продолжают расти. Поэтому копать глубокую яму тоже не вариант.

— Думаешь, холод сможет помочь?

— Его мы ещё не пробовали. Сегодня ночью Баал закопает ещё один ингредиент… Попробуем выбить клин клином. Но если и это не сработает, то останется только холод и радиация.

— А где ты возьмёшь радиацию?.. — недоумевала Изабелла.

— Будем обогащать уран, — в шутку сказал я. — Но если быть честным, то пока единственным выходом видится тоннель. В теории его можно расположить ниже мицелия… Но там будут проблемы с вентиляцией, да и дожди могут сыграть злую шутку… В общем, надежды тают на глазах.

— И что же вы там закапали в этот раз?

— Не скажу. А то вдруг сглазишь. Пусть будет сюрпризом, хе-хе.

— Ну ладно… — недовольно буркнула она. — А что там с Эдуардом? София пережила встречу?

— Мне показалось, или ты за неё переживаешь? — я бросил на Изабеллу быстрый взгляд.

— Ты ведь сам говорил, что как шпиону ей равных нет… Да и трудится она на общее благо…

— Понял. Пока её здесь нет, ты за неё переживаешь, — я дважды кивнул. — А что касается Эдуарда… Встречаемся завтра на рассвете недалеко от Ривендейла.

— Это ведь хорошо?.. Но ты почему-то не рад…

— Он наверняка готовит какую-то подставу. И вопрос в том, сможем ли мы его переиграть. Ты будешь на подстраховке, а то мало ли что он там учудит.

— Но разве обязательно встречаться с ним лично?.. Он ведь не знает, как ты выглядишь… Может быть, стоит использовать куклу?.. — в её голосе слышалась тревога, но за мою жизнь она переживала даже больше, чем за свою.

— Нет, — отрезал я. — Мы должны заключить пакт и скрепить его магическими печатями.

— Но ведь он не даёт стопроцентной гарантии, что Эдуард выполнит свою часть сделки… Это ведь всего лишь формальность.

— Во-первых, такую бумажку невозможно подделать, а потому она имеет юридическую силу. Во-вторых, в этом мире дворяне свято чтут такого рода договорённости. В противном случае я могу отправить его на тот свет и выдвинуть требование наследнику.

— А если и тот пошлёт тебя на три буквы?..

— Оповестим всех правителей и заберём своё силой. Тогда наследник Эдуарда будет не вправе просить помощь у других королевств, ведь это будет внутренний конфликт. Да и на всём их роду будет пятно — на такое ни один уважающий себя дворянин не пойдёт.

— Хм… Ну не знаю… Как-то всё это шатко… А риски слишком велики…

— История этого мира помнит нарушения такого рода пактов. Во всех без исключения случаях вопрос решался в пользу того, кто был прав по бумагам. Конечно, истец выживал не всегда, но вот его наследники…

— Так у тебя их нет, — подметила Изабелла.

— Пока что нет, — я вновь коварно улыбнулся и посмотрел на неё.

— Не думаю, что я могу иметь детей… Я ведь не была рождена человеком… — призналась она.

— Но ведь никто не мешает нам попробовать… Хе-хе-хе… Сейчас доведу кукол до повозки и займусь тобой, — я поцеловал её в губы.

— Тогда схожу в ванну, а то я только приехала… — она улыбнулась и покинула комнату.

— Надо бы уже допилить искусственный интеллект, а то задолбался вручную всеми управлять…

* * *

На рассвете мы всей дружной компанией выдвинулись на встречу с Эдуардом. В деревне осталось только две дюжины кукол, остальные должны были защищать меня. Хотелось одеть на них трофейные доспехи, но «Здоровяки» были слишком громоздкими и не помещались внутрь лат. Да и последние зачастую делались на заказ под конкретного рыцаря.

Мария в это время уже покинула Стоунхолл и направлялась в Хайрок. Меня позабавило, что она так и не поняла, кто её похитил. Возможно, у этой святоши было столько врагов, что про мою скромную персону она попросту забыла, списав со счетов. И это несколько странно, учитывая, что София к ней так и не вернулась.

Содержание пленника, обладающего магическим даром, виделось сложной задачей… Сложной, но выполнимой. Мне предстояло определить, насколько сильно она ценила свою жизнь. Если же Мария не была готовы к самоубийству, то можно было показать ей бесперспективность побега. Для этого было достаточно продемонстрировать возможности кукол и их количество.

Идеальнее надзирателя сложно придумать: куклы не едят, не спят, не устают, их невозможно подкупить или разжалобить. Настоящие роботы, чётко выполнявшие поставленные приказы. Но без интеллекта они были ограничены в возможностях…

Поэтому я ещё после пленения Софии начал накидывать прототип искусственного интеллекта, который был бы способен себя изменять. За основу я взял тот же свод приказов, который выдал Софии. Однако помимо очевидных проблем, существовал и языковой барьер.

Пришлось создать куклу, которая заняла тело разбойницы, и отправить её в Ривендейл на обучение. Там существовала школа для отсталых детей, в которую моя протеже и поступила. Пришлось дать ей частичную автономию и разблокировать возможность принимать команды от других людей. Для этих целей была выбрана пожилая учительница.

Всего за две недели кукла научилась свободно говорить на местном языке, что не было удивительным, ведь её память не шла ни в какое сравнение с человеческой. А способность к самообучению через систему поощрений и наказаний позволяла перенимать повадки людей.

Конечно, до полноценного искусственного интеллекта куклам было ещё очень далеко. Да и мне по факту он и не нужен был… Кто знает, куда это может зайти… Вдруг куклы начнут ценить свою жизнь выше моей, а это уже ни в какие ворота.

В первую очередь меня интересовал вариант эдакого животного сознания, способного на полную автономию. Правда, поддерживать полноценный диалог оказалось крайне сложной задачей. У меня не было доступа к интернету, а поэтому пришлось написать скрипт для всех кукол, чтобы они слушали разговоры людей и пытались выявлять закономерности и паттерны поведения, складывая данные в общую базу.

В перспективе у меня должны были получиться пристойные болванчики, которых можно будет разослать во все королевства, дабы они заняли тела важных людей. Однако прямо сейчас нужно было «освободить» Софию и договориться с Эдуардом…

К тому времени, как мы прибыли на поляну, окружённую лесом с трёх сторон, король уже успел установить свой шатёр. Он привёл с собой около двух сотен разных бойцов, среди которых были и латники, и лучники, и даже маги. За мной же шли Изабелла и ещё пять вооружённых кукол, для Баала и остального отряда нашлось дело поважнее.

Всё указывало на то, что Эдуард ждал меня в своём шатре, но на такой риск я пойти не мог, а потому привёз с собой небольшой деревянный стол и два стула с мягкой обивкой. Пока Изабелла ходила передать мои условия, куклы установили его, а я занял своё место.

Король был в выигрышном положении и почти без перепалок принял мои условия, показавшись из шатра. Его слуги вынесли другой, более массивный стол и натуральный трон из красного дерева, отделанный золотом. По итогу мы седили каждый за своим столом — выглядело это максимально тупо…

— Приветствую вас, Ваше Высочество, — начал я, пока Изабелла забирала второй стул и садилась рядом со мной. — Я бы пожал вам руку, но между нами где-то шесть метров… А подходить к вашим бойцам у меня нет желания, слишком уж у них недобрый взгляд.

— Значит, это ты? Карл Бруно Третий? — король недоверчиво щурился.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Кукловод (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело