Выбери любимый жанр

Три девицы на севере (СИ) - Росса Ольга Геннадьевна - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

Как только маг-авто остановилось у подножия крутого склона, я увидела спешащего навстречу плечистого Невилла, горного мастера, что прислал телеграмму. Его светло-русые волосы с проседью развевались от небольшого ветра и торопливого шага. Мужчина был полукровкой, но бесклановым.

— Мисс ди Ситтел! Хорошо, что вы так быстро приехали! — затараторил он, когда я вышла из машины. — Я уже не знаю, что делать! Ни в какую не идут в забой!

— Где эти лентяи?

— Там у входа стоят, — указал он на высокую арку, выбитую в горах.

— Чего они испугались? — шагнула я в указанном направлении, но остановилась. — Пусть выходят, я не пойду в штольню.

— Хорошо! Я мигом! — и штейгер бросился обратно к руднику.

Неожиданный визг тормозов заставил обернуться. Чёрный маг-авто, круто развернувшись, резко остановилось, всколыхнув ворох снега. Из машины вылетел мужчина в тёмном пальто. Узнав его, я напряглась и сжала кулаки. Что он забыл тут?

— О, мисс ди Ситтел! Неужели решили посетить свои владения? — ухмыльнулся ирбис, поправив белокурые волосы, которые ветер задувал на его невозмутимое лицо.

— И вам не хворать, мистер ди Амос, — вздёрнула я нос. — Какими судьбами вас сюда занесло?

— А такими: ваш и мой бизнес неразрывно связаны. Фабрика поставляет изделия для моих магазинов. Если штольни не будут работать на полную мощь, пострадают, в первую очередь, мои магазины. Не будет товара — не будет покупателей, а репутация бренда может пострадать, — приблизился он ещё на шаг и глубоко вздохнул, на мгновение прикрыв глаза. Он что, принюхивается ко мне?

— Да, вы правы, — отступила я назад, чтобы ветер не дал моему аромату коснуться носа ирбиса. Мало ли… хотя нет, не должен он меня узнать.

Гомон рабочих прервал мои мысли. Толпа мужиков в тулупах двигалась в нашу сторону. Внутри всё сжалось: грязные, грубые деревенские жители. Как с ними разговаривать? Я покосилась на Харви: тот стоял, невозмутимо глядя на приближающихся мужчин. Сразу видно, он-то умеет общаться с рудокопами.

— Милорд! Милорд приехал! — радостный рокот прокатился по толпе. — Уж как мы рады! Как рады!

Бывший управляющий властно поднял руку вверх, и гомон прекратился. Только удивлённый шепоток слышался из толпы: «Неужели молодая хозяйка приехала? Хороша!»

Щёки мои вдруг на секунду вспыхнули от десятка разглядывающих меня глаз.

— Таран! — выкрикнул чьё-то имя ирбис, и из толпы вышел амбал, сняв с головы старый малахай. — Рассказывай, почему не идёте на смену?

— Дак это… милорд, дух Атмара проснулся, — неуверенно начал объяснять рудокоп, наверное бригадир. — Детишки стали пропадать. Найти их никто не может, вот мы и вспомнили древнюю легенду. Дух Атмара боги заточили в Вахрийских горах.

— Понятно, — процедил бывший управляющий. — Значит так! Никакой дух не проснулся! Детей ищут, ведётся расследование! Все шесть кланов вызвали своих лучших ищеек на помощь полиции. В городе есть медиум, она тоже работает и говорит, что призраков умерших детей в округе нет! Значит, они живы. Я вам обещаю, мы обязательно разберёмся в этом деле и найдём детей!

— А если…

— Не если! — резко перебил Харви смельчака. — Я вам даю слово, и вы знаете, что сдержу его! Так что быстро все на работу! А то мисс ди Ситтел, — он покосился на меня, — лишит вас годовой премии, которую обычно получаете к празднику зимы. Вам ясно?

— Да, ясно! Пошли, мужики! — торопил бригадир рудокопов. — Милорд не обманет, он всегда правду говорит. Значит, нет никакого духа Атмара.

Когда они скрылись в скалистом проёме, я выдохнула облегчённо.

— Спасибо, мистер ди Амос, — повернулась я к ирбису, сжав губы. Да, нелегко признавать, но сама я бы не справилась с этой ситуацией.

— Не стоит, мисс Аманда, — мужчина ухмыльнулся и добавил. — Я же просил вас называть меня Харви.

— Скажите, а медиум, которого вы упомянули, это случайно не моя подруга мисс ди Йенго? — нахмурилась я, помня, что Солли ничего не рассказывала мне.

— Она самая, — кивнул мужчина. — Толковая магиня, хорошо, что она здесь. Бывший медиум сбежал отсюда пару месяцев назад.

— Понятно, — задумалась я и тут же встрепенулась. — Ой! Мне пора домой! У Соллейн завтра свадьба, мне же платье нужно дошить! Всего доброго, мистер ди Амос!

Крутанувшись, я поспешила к машине. Срочно домой!

— Увидимся завтра на свадьбе! — услышала я вдогонку. Его тоже пригласили?! Ну спасибо, Соллейн! Могла бы предупредить!

Глава 12. Свадьба.

«Пора! Вставай!» — Я вздрогнула и открыла глаза. Сонно оглядевшись, поняла, что заснула прямо за столом. Кто меня разбудил? Не иначе внутренний голос. Платье!

Оно висело на манекене, блистая белоснежным жемчугом и бисером. Неужели я его дошила? Помню только, как вернулась домой. А там хаос: приехала родня Соллейн. Матушка, отец, братья, сестра и ещё бабушка с дедушкой. Перебросившись с ними парой приветственных слов, я кинулась в мастерскую. Сколько времени я просидела над платьем, работая магией и собственными руками, не знаю.

Который час? Тут я почувствовала, что кто-то идёт сюда: стук каблучков раздался на лестнице, и я чётко поняла, что этот кто-то направляется прямо ко мне. Странное ощущение. Да это же Солли, за платьем идёт.

Дверь скрипнула, и рыжая головка подруги показалась в проёме.

— Аманда, доброе утро, — она протиснулась в мастерскую и ахнула. — О боги! Как красиво! Всё-таки ты успела сшить моё платье!

— Конечно, не могла же я тебя подвести в такой день, — потянулась я к подруге и крепко обняла её. — Как твоё настроение? Надеюсь, хоть сегодня Кейдан не лазил ночью в твоё окно?

— Откуда ты знаешь… — опешила невеста, зардевшись стыдливым румянцем.

— Марлен сказала, слуги видели не раз, как из твоего окна под утро вылезал мужчина , — ухмыльнулась я. — Горячий у тебя жених, Солли, хоть и ледяной маг.

—Ох, позор-то какой, — потупила она глазки, прижав руки к груди. — Говорила ему, что это безрассудно!

— Да ладно, все знают: вы любите друг друга, — погладила я плечо невесты, — и сегодня вы женитесь! Эх, провожаю тебя в дом мужа.

— Ах, Ама! Я так счастлива, что даже немного стыдно! Я ведь первая из нас замуж выхожу, хотя всегда думала, что первой будешь ты.

— Брось, Солли, какая разница, кто первый окажется у алтаря в храме в свадебном платье, — улыбнулась я, умиляясь её наивности. — Надеюсь, тоже скоро там окажусь, хоть и не по любви. Осталось только найти фиктивного жениха.

— Кстати, ты не думала о кандидатуре Харви? Он, как лицо самое заинтересованное, может согласиться на фиктивный брак, — выдала подруга несусветную чушь.

— Солли, ты серьезно? — опешила я. — Да он меня терпеть не может. Я же увела у него наследство из-под носа! Он так орал на меня, когда я предложила ему вернуться в компанию. Боюсь, пошлет ещё дальше с фиктивным браком.

— Нет, ты не права. Одно дело работать на тебя, а другое — получить после года фиктивного брака по приемлемой цене фабрику и рудники, которые дороги ему, — не унималась Соллейн и так серьёзно смотрела на меня, что я задумалась. — Тем более Кей говорил, что Харви метит в вожаки клана Остроухих. Но ему надо успеть жениться до выборов, а помолвка с дочкой ди Лойда не состоялась. Леди отшила его из-за того, что он лишился наследства.

— А вот это интересно, — изогнула я бровь. — Значит, ему нужна жена, и срочно. Хм-м-м. Знаешь, я подумаю над твоим предложением. Кстати, ты почему не сказала, что Харви приглашён на свадьбу?

— Ой, это Кей его пригласил, вместе с остальными влиятельными ирбисами города, — округлила зелёные глаза Солли. — Я хотела тебе сказать, но ты в последнее время такая занятая, уставшая… когда ещё платье успела сшить, не пойму. Всю ночь, наверное, не спала. Вот и синяки под глазами об этом свидетельствуют.

— Ничего, отдохну после свадьбы, — снова обняла я Солли. — А тебе пора готовиться к встрече с будущим мужем. Если он, конечно, вовремя приедет в храм, —зачем-то ляпнула я.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело