Выбери любимый жанр

Путь на восток (СИ) - "Эфемерия" - Страница 56


Изменить размер шрифта:

56

========== Часть 12 ==========

Комментарий к Часть 12

Саундтрек:

VAST — Tattoo Of Your Name

Приятного чтения!

— Чёрт возьми… — поражённо выдыхает хренов герой и рефлекторно отшатывается назад, хотя расстояние между нами и связанным мертвецом составляет не меньше четырёх метров. — Почему он тут?

Молча пожимаю плечами в ответ, внимательно разглядывая внешний облик твари, некогда бывшей мэром Кингстона — мистер Уимс выглядит гораздо опрятнее, нежели те кровожадные зомби, которых мы регулярно встречали на улицах заброшенных городов. Редкие полностью седые волосы тщательно зачёсаны на одну сторону, строгий чёрный пиджак аккуратно отглажен и застёгнут на все пуговицы. Если бы не многочисленные трупные пятна на белой как пергамент коже и бьющий по ноздрям аромат разложения, это существо вполне можно было бы принять за живого человека. Но он таковым однозначно не является — словно в подтверждение моим неозвученным мыслям, Калеб шумно втягивает воздух и хищно оскаливает чёрный провал рта. Ещё с десяток секунд у него уходит, чтобы в полной мере осознать происходящее. А потом бывший мэр дёргается всем телом, стремясь вскочить со стула и вцепиться нам в глотки своими гнилыми зубами — но толстые джутовые веревки держат крепко. Вот только надолго ли?

— Уэнсдэй, мы уходим, — безапелляционным тоном заявляет Ксавье, и прямо сейчас я как никогда разделяю его точку зрения. — Живо.

Опасаясь поворачиваться спиной к источнику смертельной опасности, я очень медленно пячусь назад, поднимаясь по ступеням.

Хренов герой повторяет моё движение, лихорадочно озираясь по сторонам в поисках механизма, открывающего проход.

К огромному облегчению, на стене по левую руку обнаруживается небольшой рычаг — Торп резко дёргает его вниз, и потайная дверь позади нас выезжает вперёд с негромким скрипом.

В считанные мгновения мы снова оказываемся в библиотеке, и высокий стеллаж возвращается в исходное положение через пару секунд.

Вот только окружающая умиротворённая обстановка больше не кажется такой спокойной и безопасной, как это было прежде.

— Надо рассказать остальным, пошли… — бормочет Ксавье, тыльной стороной ладони утирая взмокший от напряжения лоб.

— Нет, — я отрицательно качаю головой, чувствуя, как сердце колотится в грудной клетке с бешеной скоростью. Но первоначальный шок и подскочивший было пульс нисколько не влияют на мою способность к здравомыслию. Действовать нужно быстро, решительно и без неуместной демократии. — Незачем поднимать лишнюю панику. Энид перепугается, да и остальные тоже.

— И что ты предлагаешь? — хренов герой таращится на меня со смесью растерянности и удивления. Ах да, ведь в его картине мира любые решения непременно должны приниматься сообща. — Ты же понимаешь, что нельзя оставлять это просто так. Он может вырваться на свободу в любой момент и тогда…

— Я и не говорила оставить это просто так, — перебиваю я, не без раздражения возводя глаза к потолку. За прошедшие недели я успела позабыть, насколько сильно меня прежде бесило его бесконечное стремление к командной работе. — Мы сделаем всё тихо и без лишних свидетелей. Пошли.

Практически бегом я поднимаюсь вверх по лестнице, ведущей из библиотеки в просторный холл особняка. Время давно перевалило за полночь, и большая часть освещения уже не горит, если не считать парочки настенных светильников в форме канделябров, слабо разбавляющих окружающий полумрак.

Судя по непроницаемой тишине, остальные обитатели Мэнора уже спокойно спят — и такой расклад нам на руку.

Мой план прост и точен как швейцарские часы — подняться в свою комнату, взять оттуда автомат и вышибить мозги полумёртвому мэру. О том, что нам делать дальше, я пока не думаю. Вероятнее всего, райская жизнь в спокойствии и умиротворении на этом закончится, и нам придётся снова отправиться в путь — но мне не жаль. Вынужденная стоянка больше напоминает заточение в золотой клетке и уже успела изрядно набить оскомину.

Судя по тому, что хренов герой следует за мной без каких-либо возражений, он полностью разделяет мою точку зрения.

Поднявшись на второй этаж и оказавшись в своей комнате, я быстро подхватываю прислонённый к стене автомат и отточенным движением проверяю количество патронов. Магазин заполнен примерно на треть, но мне хватит всего одного выстрела. Главное действовать как можно быстрее, чтобы обойтись без лишних свидетелей.

— Нужно собрать вещи и разбудить остальных, — резонно предлагает Торп, остановившись на пороге спальни и прислонившись плечом к дверному косяку. — Вряд ли Лариса оценит то, что мы собираемся сделать. Как думаешь, она собиралась скормить нас этому ублюдку?

— Вероятнее всего, — я убираю автомат за спину и машинально одёргиваю помятое пуританское платье. На внутренней стороне бёдер по-прежнему ощущается неприятная липкость, и я с сожалением думаю, что душ мне уже не светит.

На обратном пути в подвал мы переговариваемся вполголоса, обсуждая, что нам жизненно необходимо разжиться как минимум ещё одним автомобилем и запасами еды — я благоразумно предлагаю обчистить морозилки Уимс, но хренов герой упрямо не желает становиться мародёром. Закатываю глаза в ответ на его неуместное благородство и уже сворачиваю в коридор, ведущей к библиотеке, как вдруг одна из ближайших дверей открывается с тихим скрипом. На пороге возникает молчаливая падчерица Ларисы, держащая в руках поднос с сырой куриной тушкой — и её голубые глаза тут же широко распахиваются от удивления.

— Не двигайся, — заявляю я безапелляционным тоном, направив оружие в сторону Дивины. Лишний шум нам ни к чему.

Та вздрагивает всем телом и в считанные секунды становится белее снега, уставившись прямо на автомат в моих руках.

На самом деле, я не собираюсь её убивать — только припугнуть, чтобы девчонка не подняла панику. Но Торп явно преувеличивает мою кровожадность — резко делает шаг вперёд и кладёт ладонь на гладкий ствол автомата, заставляя меня немного опустить оружие.

— Уэнсдэй, не надо, — он выразительно вскидывает брови, отрицательно качнув головой. — Возможно, она ни при чём.

И эта короткая заминка срабатывает не в нашу пользу. Дивина роняет поднос, который летит на пол с оглушительным звоном, способным поднять из могилы всех мертвецов — и воспользовавшись секундным замешательством, стремглав бросается в сторону лестницы на второй этаж.

Oh merda, только этого нам не хватало.

Рука непроизвольно дёргается к предохранителю… Но выстрелить в спину живому человеку я почему-то не решаюсь.

Как бы там ни было, а убийство мерзкой твари и убийство совсем молоденькой девчонки — далеко не одно и то же.

— Останови её, — твёрдо командую я, наградив хренова героя прохладным взглядом исподлобья, и спустя долю секунды размышлений он почти бегом устремляется вслед за Дивиной. Остаётся надеяться, что Торп успеет перехватить девчонку прежде, чем она добежит до комнаты мачехи.

В любом случае, времени у нас в обрез.

Медлить категорически нельзя — и я быстрым шагом направляюсь к библиотеке, на ходу снимая автомат с предохранителя и переключая его в положение одиночного выстрела. Оказавшись возле нужного стеллажа, быстро переставляю книги в правильном порядке и мягко нажимаю на коричневый корешок Бодлера. Высокая полка беззвучно выезжает вперёд, открывая потайной ход — оттуда ощутимо тянет сыростью и едва уловимым запахом разложения.

56
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Путь на восток (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело