Выбери любимый жанр

Путь на восток (СИ) - "Эфемерия" - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

Осознав бесполезность слов, Тайлер наклоняется, обхватывает её за талию и рывком поднимает на ноги, крепко прижав к себе.

— Предлагаю сказать несколько слов… в память о нашем друге, — неожиданно предлагает хренов герой, впившись потухшим взглядом в догорающий остов трейлера.

— У нас нет времени на панихиды, — шиплю я с нескрываемым раздражением.

Oh merda, что за непроходимый кретинизм.

Если мы в самое ближайшее время не уберёмся отсюда куда подальше, поминки потребуются не только героически почившему Аяксу, но и всем остальным — вот только голодные твари вряд ли напишут нам душещипательный некролог.

Но скудоумные фермеры ожидаемо не разделяют мою точку зрения.

— Аякс был славным парнем… — неуверенно начинает Галпин, сильнее прижимая к груди его всхлипывающую вдову. Едва услышав его имя, блондинка заходится в новом приступе неконтролируемых рыданий. — Мы познакомились два года назад на озере Биг Траут возле Роджерс-Сити.

— Да, мы тогда пытались наловить рыбы… — едва слышно подтверждает Синклер, шмыгая носом. — Но леска постоянно обрывалась… Аякс был не слишком хорошим рыбаком.

— Это точно, — Бьянка вымученно улыбается, осторожно укачивая младенца. — Помните, как мы поймали в Гуроне здоровенную щуку? Аякс уже начал придумывать, как замаринует её в азиатских специях, но потом…

— Черт возьми, вы серьёзно? — я больше не в состоянии выносить этот унылый ностальгический бред. — Хватит нести чушь, нам давно пора убираться отсюда.

— Уэнсдэй, это займёт всего пару минут. Мы обязаны проститься, — возражает хренов герой и осторожно подходит к останкам трейлера, коснувшись кончиками пальцев искорёженной двери. Тяжело вздыхает, понуро сутулит плечи и наконец начинает говорить. — Аякс… он всегда был очень заботливым. И эта забота касалась не только Энид, но и всех нас. Он отвечал за еду и всегда старался достать побольше приправ, чтобы консервы не приедались… Казалось бы, мелочь. Но именно такие незначительные мелочи помогали нам не упасть духом даже в самые тяжёлые времена. И он был смелым. Настоящим героем…

— И он умер ради того, чтобы мы остались жить, — подхватывает Барклай, смаргивая подступающие к глазам слёзы. — Мы никогда этого не забудем. Никогда не забудем его.

— Господи, даруй ему вечный покой, — кудрявый миротворец крестится слева направо и поднимает голову к хмурому небу, затянутому низкими свинцовыми тучами. — И пусть сияет ему вечный свет…

И в тот же миг до моего слуха доносится мерный шум двигателя. В первую секунду я успеваю подумать, что к нам решил вернуться Крэкстоун и уже вскидываю автомат — но очень быстро понимаю, что звук совсем не похож на оглушительно громкий рёв Харлея.

А спустя полминуты из-за поворота выезжает огромный Кадиллак Эскалейд ярко-красного цвета.

Поразительно — я не сталкивалась с другими выжившими целых три года, а за последние несколько месяцев успела повстречать уже шестерых. Вернее, семерых, если считать неизвестного, чей автомобиль на полной скорости мчится по заброшенной улице.

Мы неосознанно подходим ближе друг другу.

Как будто сбиваемся в стаю подобно диким животным, учуявшим приближение опасности.

Хренов герой как всегда выступает вперёд с винтовкой наперевес.

Краем глаза замечаю, что Тайлер выпускает блондинку из успокаивающих объятий и тоже делает несколько шагов вперёд, останавливаясь рядом с Торпом — Чип и Дейл снова в деле. Жестом подманиваю к себе пса и перемещаю указательный палец на курок автомата. Прошлая встреча с Крэкстоуном не принесла нам ничего хорошего, но теперь мы будем начеку и не подпустим к себе чужаков.

Кадиллак непонятно зачем мигает поворотником и аккуратно останавливается на разлинованной парковке по всем правилам дорожного движения. Стёкла наглухо тонированы, поэтому разглядеть лицо водителя не представляется возможным. Вдобавок незнакомец не торопится выходить из машины — и это изрядно напрягает.

— Уэнсдэй, — доморощенный лидер делает шаг в мою сторону, словно хочет заслонить меня собой, но замирает на полпути. — Забери Бьянку и Энид. Сядьте в машину.

— И не подумаю, — бежать и прятаться не в моих правилах. Я удобнее перехватываю тяжёлый автомат, не сводя пристального немигающего взгляда со странного автомобиля.

Боковое стекло наконец начинает медленно опускаться — но тут же останавливается, и в образовавшуюся щель вылетает окурок тонкой сигареты. В напряжённом ожидании проходит не меньше трёх минут, после чего дверь с водительской стороны распахивается, и на усыпанный осколками асфальт вальяжно опускается изящная женская ножка… в лакированной лодочке кремового цвета.

Сказать, что мы ошарашены — не сказать ничего. Подобная картина в убогих декорациях мёртвого города кажется неправдоподобной до сюрреализма. Я машинально моргаю, до сих пор сомневаясь, что глаза меня не обманывают.

А секунду спустя из Кадиллака выходит высокая женщина средних лет в идеально отглаженном строгом платье. Белокурые волосы собраны в аккуратную причёску на манер ракушки, полные губы накрашены алой помадой, а на холёных руках красуются дамские белые перчатки.

По сравнению с незнакомкой мы все выглядим так, словно только что выбрались из помойки.

— Рада приветствовать, — невозмутимо произносит она, не обращая никакого внимания на наш откровенно недоброжелательный настрой. — Меня зовут Лариса Уимс, и с недавних пор я исполняю обязанности мэра этого города. Добро пожаловать в Кингстон.

Никто из нас не понимает, что ответить на эту торжественную великосветскую речь.

Словно мы находимся на гребаном пафосном рауте, а не стоим посреди руин мёртвого города.

Обязанности мэра. Что за несусветный бред она несёт? Вполне возможно, дамочка крепко повредилась умом.

— Похоже, вы попали в затруднительную ситуацию… — Лариса обводит нас долгим цепким взглядом, подмечая и покорёженные автомобили, и негромко хныкающего младенца, и зарёванное опухшее лицо его молодой матери. — Но вам повезло. В Кингстоне тот, кто ищет помощи, всегда её получает.

— У вас тут чёртов Хогвартс, что ли? — прохладно роняет хренов герой. Похоже, горький опыт встречи с Крэкстоуном быстро научил его настороженно относиться к посторонним. Похвально.

— Не стоит показывать гонор в ответ на бескорыстное предложение, — невозмутимо отзывается статная дама, стягивая с рук тонкие кружевные перчатки. — Дом мэра в пятнадцати минутах езды отсюда. Мы живём там вдвоём с падчерицей, и припасов более чем достаточно.

— С чего вдруг такое рвение помогать незнакомым людям? — я с вызовом вскидываю голову и выступаю вперёд, проигнорировав предостерегающий жест Торпа.

— Когда в людских сердцах погаснет огонь человечности, мир окончательно погрузится во мрак, — философски изрекает Уимс, изогнув багряные губы в светской, ничего не выражающей улыбке. — Если вы едете со мной, то советую поторопиться. Скоро стемнеет, и на улицах станет совсем небезопасно.

— Нам нужно посовещаться, — твёрдо заявляет Ксавье. По всей видимости, недавний риск потери авторитета пробудил в нём склонность к демократии. — Дайте нам пару минут.

— Разумеется, — улыбка женщины становится чуть шире. Коротко кивнув в знак согласия, она забирается обратно на водительское сиденье и негромко захлопывает дверь.

— Идите все сюда, — подзывает хренов герой.

Мы подходим ближе к нему, по привычке формируя круг — совсем как во время посиделок у костра. Вот только одно место пустует. Кудрявый миротворец делает шаг в сторону болезненно бледной Энид, заполняя пространство, где должен был стоять Аякс.

45
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Путь на восток (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело