Выбери любимый жанр

Кофе готов, миледи (СИ) - Логинова Александра - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

– Господа, господа, – я примирительно подняла ладони, – клянусь самим миром, я не лелею дурных замыслов. Меня в самом деле интересуют исключительно растения вашей плодородной земли.

– Если вы решили удивить местных импортом бананов и папайи, то вынужден разочаровать, – оскалился Джи-Кали. – На наши фрукты давно упала тень дома С`Авек и нам бы не хотелось, чтобы эти благородные люди усомнились в нашем расположении.

«И партнерстве» – мысленно добавила я. Конечно, кто-то же эту добычу на вашей земле собирает, эксплуатируя местное население на фруктовых просторах по праву феодалов. Не станут же С`Авек заниматься этим лично, а вот вы – вполне.

– Я не претендую на вашу фруктовую монополию, уважаемые лорды, – мое лицо приняло сосредоточенное и непроницаемое выражение, как и всегда в переломный момент переговоров. – Меня интересует иное. Выдайте мне перечень запрещенных к сбору плодов, и я клянусь, что ни я, ни один мой человек не притронется к ним с целью наживы.

Шестеренки в головах лордов закрутились с утроенной скоростью, соображая, на что же я нацелилась, если меня не интересует еда, полезные ископаемые или браконьерство. Сомнение так явно отражалось на их лицах и боролось с искушением, что я поспешила добить:

– И, конечно, я не собираюсь выпиливать ваш драгоценный лес или как-то вредить экосистеме выкупленных земель.

Мужчины уставились друг на друга и, видимо, приняли окончательное решение.

– Мы ни в коем случае не сомневаемся в вашей состоятельности, глубокоуважаемая графиня Амори́, но не можем не высказать свои опасения… вряд ли вам хватит средств купить такой большой участок. Земля в Лоппогорне слишком дорогая для одной юной аристократки, – вкрадчиво начал один из них.

– Может быть, вам хватит несколько гектаров для удовлетворения вашего интереса к нашей природе? – усмехнулся второй.

Вот жуки! Решили, что я и впрямь простушка, которая ради понтов захотела откусить кусочек их Африки, поэтому сейчас будут убеждать меня купить пару-тройку гектаров за цену, предложенную мной изначально, пока сами тщательно обшарят и найдут то, о чем я не хочу рассказывать.

– Уважаемые, – пришел мой черед скалиться, – если бы я хотела побродить вокруг будущей гасиенды, то не стала бы что-то покупать, ознакомительного путешествия было бы достаточно.

Видимо, также посчитали и мои собеседники, в глазах которых читалось желание посоветовать мне подобное путешествие и откланяться. Действительно, к чему продавать собственную землю, где ты царь и бог, если тебе, кроме денег, ничего не предлагают. Черт, ситуация патовая. Если они сейчас упрутся рогом, то просто пристыдят за попрание древних дворянских прав на владение родовой землей и уйдут, а я останусь ни с чем.

Я уже хотела было скрепя сердце намекнуть о сотрудничестве и доле в будущем предприятии, но тут началась отработка вишневых булочек.

– Господа, – прошелестело сзади. – Позвольте предложить вам выход из ситуации, который, смею надеяться, удовлетворит всех.

– Говори, – чуть повернув голову в бок, разрешила я.

– Для удовлетворения наших интересов нам необязательно покупать земли досточтимых лордов, – коротко поклонился Ясень, отдавая дань уважения иностранному дворянству. – Однако мы бы хотели выкупить право владения этой землей на определенный срок.

У меня загорелись глаза. Аренда! Ай да Ясень!

– Вы хотите владеть угодьями какое-то время? – усомнился Чидози. – Как крестьяне платить ренту за право пользоваться землей?

– Верно, – подхватила я, – пользоваться землей и тем, что на ней произрастает.

– После положенного срока земли вернутся в ваше распоряжение, если вы по-прежнему не захотите их продавать или продлять аренду, – продолжил мой помощник.

– Пожалуй, – смешался Джи-Кали, незаметно переглядываясь с товарищем, – такой вариант нас устроит. Если рента будет также высока, как и предложенная вами цена покупки…

– Побойтесь Мира, господа! – возмутилась я. – Платить полную цену за временное владение – это также разумно, как дрессировать слонов на прыжки.

– Леди хорошо осведомлена о природе Лоппогорна, – все еще рассеяно сказал лорд, крутя в руках салфетку.

– Я думаю, шестидесяти процентов от изначальной цены хватит, чтобы арендовать ваши земли, скажем, на десять лет, – также безэмоционально закончил Ясень, проведя рукой по щетинистому подбородку. Красавец получился, что не говори.

– Сколько?! Совести у ваших слуг нет, госпожа Маргарет! – пришел черед возмущаться иностранцам. – Да за шестьдесят процентов мы можем вас на недельку пустить порыбачить, не больше!

Хе-хе, а вот и здоровый торг!

В результате ожесточенных споров, ультиматумов и шантажа им удалось выкроить семьдесят пять процентов, а нам пятнадцать лет аренды. Как раз идеальная урожайность деревьев.

– Я взял на себя обязательство подготовить нужные бумаги, – открыл картонную папку Ясень, которую я считала необходимой ему только для большей представительности. – Договор об аренде с открытой строкой суммы и дат.

Перед нами легли стопка одинаковых бланков, скрепленных золотыми нитками. Твердая, будто ламинированная бумага демонстрировала соглашение между Маргарет Амори́ и двумя лоппогорскими лордами, именуемыми в дальнейшем арендодателями … за сумму… сроком в… место для печати и подпись. А также список условий, включающих в себя право пользоваться всем, что произрастает на арендованном участке, высаживать и выращивать собственные растения и организовывать жилое строительство, если будет доказана возможность его оперативного демонтажа по истечении срока аренды. Услужливый половой тут же поставил на стол чернильницу и подал перья.

– А почему в нашей копии нет места для подписи второй стороны? – прищурился лорд Чидози.

– Права арендатора распространяются на всю семью Амори́, – холодно улыбнулся Ясень. – Для вас достаточно будет слепка фамильного кольца. Наша копия подписана лично госпожой Маргарет ввиду трат её личных средств на эту аренду, о чем будет передан отчет главе рода вместе с копией договора. После подписания останется посетить банк и вы получите свои деньги, а моя госпожа – прямое доказательство того, что эту сделку заключила она.

– Что ж, тогда не будем терять время, – решительно пододвинул к себе договор Джи-Кали.

– Ох, что же это я, – стукнул себя по лбу слуга. – Прошу вас, госпожа.

Откуда-то из кармана вынырнула маленькая черная с позолотой чернильница и такое же черное перо с золотой окантовкой. Я медленно взяла протянутую мне канцелярию. Красиво и статусно. Молодец, позаботился об имидже.

– Можем ехать в ваш банк, – хлопнул себя по коленям один из лордов. – Земля отныне ваша, графиня, на ближайшие пятнадцать лет.

– Благодарю, господа, с вами приятно иметь дело.

Глава 22

– Леди Маргарет, вы просто очаровательны! – восторженно произнес мистер Корн Бил, капитан «Бризона», и лихо закрутил усы. Мы стояли на пирсе и я придерживала рукой свой берет, который грозился сорваться с моей головы и кануть в море.

– Благодарю вас, капитан. Мне тоже очень приятно наше знакомство, – перекричать шум ветра без внушительного капитанского голоса было невозможно, но я старалась. – Надеюсь, здесь найдется место для спокойного разговора?

– Без сомненья, леди! Прошу вас, станьте моей гостьей.

Капитанская рубка была полна неизвестных приборов, деревянна и просолена до глубины души. Я провела рукой по старым, но еще крепким доскам и присела на край предложенного мне стула. Море изрядно штормило и если бы не закрытые по осеннему времени летние кафе на пирсе, я бы не рискнула подниматься на корабль.

– Право, вы совершенно зря переживаете, – мощные руки капитана чуть красуясь легли на штурвал. – Обещанная вам вещь прибудет в строго означенное время, как я и обещал маркизе Сатор. Я взял на себя обязательство исполнить все ваши инструкции в точности до последней буквы и, море мне свидетель, сдержу свое обещание. Но я боюсь, что вы останетесь недовольны. Это не то, что вы ищите.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело