Выбери любимый жанр

Деньги не пахнут – 3. Транснациональная корпорация - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

Закончив с работой, я позвал Джину.

– Поужинаешь со мной? – спросил я, когда она зашла.

Женщина лишь кивнула.

– Сейчас предупрежу вашу охрану, господин, что вы выезжаете.

***

Такаюки, к которому с моей подачи пришли следующим утром журналисты, правда, он об этом даже не подозревал, думая, что они просто снимают репортаж о его новых успехах, тут же всё вывалил им о прекращении сотрудничества с поставщиком продукции, компанией Arasaka, а также том, что он является теперь полновластным владельцем компании «Такаюки и Ко», поскольку полностью вошёл в наследство. Его поздравляли, льстиво упоминали текущий рост продаж, и он ещё больше вошёл в раж, объявляя, что при следующих массовых продажах, цена на товар вырастет из-за его популярности, поэтому советует всем быстрее закупиться по старым ценам.

Правда, эффект был совсем не таким, на который он рассчитывал. Вместо увеличения роста, случился спад, а всё потому, что компания Arasaka подала в суд на компанию «Такаюки и Ко» иск по защите своей чести и достоинства. Так как она полно и честно выполняла все пункты контракта и не понимает, почему её вышвырнули, а также то, что будет объявлена гигантская распродажа всего имеющегося на складах товара по скидке в 50%. Нужно ли говорить, что все склады, а также те товары, которые накупили сотрудники, посвящённые в тайну, теперь всеми силами старающиеся избавиться от него, были сметены в считаные дни довольным народом. Сразу после этого я отправился на Виргинские острова и с усмешкой узнал, что со счетов уже сотый раз пытались снять деньги. Операции, разумеется, были доступны, но переводы отзывались банком через какое-то время, поэтому я, пока Такаюки не заподозрил подвоха, отрезал от своей структуры офшорных компаний те из них, что были связаны с «Такаюки и Ко», не оставив там ни одной иены. Так что все фирмы и счета у него остались, только пустые. Я же отправился в ещё одну офшорную зону на Каймановых островах, где создал вторую сложноподчинённую сеть из офшорных компаний, счетов и хедш-фондов, куда перевёл всю имеющуюся наличность со всех разрозненных счетов и фирм Виргинских островов, чтобы позже всё это там ликвидировать, устранив тем самым любые связи денег между «Такаюки и Ко» и Arasaka.

Закончив трансформацию офшоров, я с чувством хорошо выполненной работы вернулся в Японию. На следующий день у меня была запланирована поездка в Нидерланды.

***

Аэропорт города Эйндховена в королевстве Нидерланды встретил нас истошным визгом сирен. Служба охраны аэропорта, бросая всё, бросилась к рамке, которую проходили я и четыре моих Абсолюта.

– Простите, сэр, – на плохом английском обратился ко мне один из офицеров, – но вы не можете пройти регистрацию, ваши спутники слишком сильны для простого визита частного лица.

– Странные правила, мы путешествуем таким составом везде, – я недовольно нахмурился, но это не произвело на него никакого впечатления, зато охраны рядом с нами стало ещё больше.

– Девочки, тогда возвращайтесь, – я повернулся к близняшкам.

Те кивнули и вернулись обратно в портал, а пограничники выдохнули.

– Давайте, сэр, заполним документы, – офицер пригласил меня к себе в кабинет, – даже эти ваши спутники слишком сильны для простых телохранителей.

Мне пришлось потратить два часа, на то чтобы пройти все бюрократические процедуры, заодно поставить себе галочку, что нужно поручить Джине оформлять всё заранее. О такой мелочи я не знал, когда договаривался через посредников о встрече с представителями компании Philips. Покинув наконец аэропорт, мы сели в такси и поехали по нужному адресу, опоздав на встречу почти на полчаса, хотя я делал большой запас на прохождение таможни. К сожалению, местная бюрократия расставила всё на свои места.

Высоченное, синего цвета стеклянное здание с гордой надписью Philips наверху было видно издалека, так что мы видели, куда нас везут. Расплатившись местными серебряными монетами с таксистом, мы вошли в холл здания.

– Сэр Тонсу, на встречу к сэру Филипсу, – обозначил я цель своего прибытия администраторам, которые дежурили внизу.

Она сверилась с журналом и сказала:

– Сэр, я приношу свои искренние извинения, но эта встреча отменена из-за вашего неприбытия.

Сверять часы не было нужды, я и так знал, что мы опоздали.

– Вы можете поинтересоваться, не найдётся ли у него время? – вежливо спросил я. – Речь пойдёт о крупном заказе, я думаю, он был уведомлён об этом.

– Хорошо, я сейчас уточню информацию напрямую у его секретаря, – девушка передала дела другому администратору, а сама отправилась к лифту. Мы же расположились на диване в холле, нервируя охрану. Рамка тут на входе также была и весьма здорово посвистела, когда мы вошли.

Ждать пришлось около часа, но внезапно из лифта показалась знакомая девушка-администратор, которая быстрым шагом подошла ко мне и спросила:

– Сэр Филипс готов уделить вам десять минут, если вы не против, дальше у него другая встреча, – сказала она.

– Думаю, этого времени мне хватит, – я пошёл за ней, поднявшись на лифте на последний этаж.

Огромный пустой этаж с минимумом сотрудников и огромными светлыми кабинетами приятно удивил меня. Нас провели через пару рамок проверок и наконец открыли дверь кабинета. Телохранителей начальник охраны Philips попросил оставить за дверьми. Я вошёл внутрь и сразу увидел сидящего за большим столом сорокалетнего крепкого мужчину, который при виде меня удивлённо вскинул брови.

– Добрый день, сэр Филипс, – я сделал несколько шагов вперёд, – прошу простить меня за опоздание, не рассчитывал встретиться в аэропорту с подобным уровнем бюрократии.

– Да? Странно. У нас обычно лояльный режим пропуска гостей, – удивился он, вставая и протягивая мне руку, – вы так молоды. Наши общие американские друзья, представляя вас, как-то забыли об этом упомянуть.

– Пограничникам не понравились четыре моих телохранителя, – поморщился я, благодаря его за разрешение сесть.

Тут он остро посмотрел на меня.

– Кто же вы, Реми Тонсу, и что вы хотите от компании Philips?

– Я хочу купить у вас завод, – кратко сказал я, понимая, что первыми же словами должен заинтересовать его.

– Завод? – удивился он. – Я не продаю заводы.

– Я планирую развернуть в Японии сеть кафе-ресторанов, а для этого мне нужно будет связать их все в единую сеть, – стал обозначать я свои хотелки, – Philips мне посоветовали как одного из лидеров производства оборудования для волоконно-оптических систем и в целом производства полупроводников.

– Это так, но мы не делаем само волокно, – покачал он головой, – этим занимаются наши американские партнёры.

– Я уже встречался с ними, и они готовы перенести один из своих заводов на территорию Японии, – с улыбкой сказал я, – мне осталось только найти поставщика оборудования, которое будет с ним работать.

– ОСС согласились перенести действующий завод? – его брови поднялись вторично за нашу встречу. – Зачем вам столько волокна? Это крайне непопулярная сейчас среда передачи информации.

– Мне требуется примерно тысяча километров в неделю, поэтому они любезно согласились, что такое количество проще и правда изготавливать на месте.

Ян Филипс строго посмотрел на меня, не веря.

– Зачем вам столько? Мы сейчас для собственных нужд используем хорошо, если сто километров в месяц.

– Как я уже сказал, сэр Филипс, хочу иметь полный контроль над своими кафе.

Он задумчиво почесал подбородок и посмотрел на время.

– Производство я вам не продам, но оборудование в любых количествах готов поставлять.

– Слова «любые количества» слишком расплывчатые, – сузил глаза, – я знаю ваши текущие мощности, они не покроют моих потребностей.

– Значит, мы их расширим, – твёрдо сказал собеседник, – но мощности мы не будем переносить.

– Хорошо, – я понял, что ничего не добьюсь, если буду давить, – скажите время, я пришлю своих юристов, они обсудят количество продукции и сроки его поставки.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело