Выбери любимый жанр

Принц, ты попал! Твоя Золушка (СИ) - Алексеева Ирина Сергеевна - Страница 32


Изменить размер шрифта:

32

— Носовые платки? — не поверила я.

— Все дело в вышивке, — охотно пояснил продавец. — Видите, это особые нитки, они создают непрерывную замкнутую структуру. К тому же никому не придет в голову искать подвох в носовом платке.

Мне придет, ведь я уже точно знаю, что он может там быть, но говорить это продавцу — крайне неудачная мысль, и я лишь кивнула, соглашаясь с его доводами.

— Восемнадцать золотых, — озвучил, наконец, мужчина, и мои глаза невольно округлились от непомерности этой цены. — Эксклюзивная, ограниченная серия. Лорд Уэйн не повторяется, и дублей точно не будет.

Похоже, амулеты могли себе позволить лишь очень богатые горожане. Я к таковым не относилась, но мачеха не оставила мне выбора. Вытащив из кармана плаща кошелек, я отсчитала необходимое количество монет с изображением королевского профиля и положила их на прилавок.

— С незабудками, — выбрала я. Чтобы получить наличность, мне пришлось продать кое-что из своих украшений, о которых не знали ни графиня Милтон, ни кто-то из прислуги. Эрик, как всегда, помог, отправившись к скупщику представлять мои интересы. Это было еще до бала, и тогда я даже предположить не могла, что деньги понадобятся так скоро, и что придется потратить практически все.

— Прекрасный выбор, — одобрил продавец и, смахнув деньги с прилавка, вернулся к прерванному нашим появлением занятию. Я забрала свою покупку, и мы с Эриком вышли на улицу. Яркий свет больно резанул по глазам, и некоторое время я моргала, пытаясь привыкнуть. А когда туман слез развеялся, я остро почувствовала на себе чужой взгляд. Осмотрев площадь, на противоположном конце я обнаружила того, кого меньше всего ожидала увидеть в провинциальном Рианоне.

Бездна!

— Эрик, — тихо, едва шевеля губами, позвала я.

— Вижу, — хмуро отозвался крестный. — Слишком поздно.

Лавируя между редкими прохожими, к нам быстрым шагом приближался Ричард Роу, герцог Арлингтон. Его взгляд был мрачен и тяжел, как будто маг таким образом хотел приковать нас к месту.

Я неосознанно двинулась в сторону привязанного у коновязи Росси, и это так же не укрылось от внимания главы тайной полиции Алорана. Но фей оказался прав, возможности скрыться у нас не осталось. Когда герцог приблизился, я склонилась в глубоком реверансе — не обязательно знать высшего аристократа в лицо, его происхождение легко распознать по мельчайшим признакам в облике и в поведении. Они как будто излучают уверенность, прекрасно осознавая собственное превосходство над простыми горожанами. Эрик сдержанно поклонился, и лорд Роу, что удивительно, ответил ему аналогичным жестом, но смотрел при этом только на меня.

— Позвольте представиться, Ричард Роу, герцог Арлингтон, — он ловко поймал мою руку и поцеловал воздух над тыльной стороной ладони, не коснувшись губами кожи. — Увидел вас и понял, что где-то мы уже встречались, леди…

— Элис, — выпалила я, обмирая от накатившего ужаса. Он был в королевском саду, и хоть взгляд, брошенный на меня, был ленивым и мимолетным, готова спорить, этот маг меня запомнил. Но даже если нет, свою фамилию называть нельзя, иначе расследование снова приведет его в замок Кристофф, и в конечном итоге глава тайной полиции докопается до истины. Что делать, я не знала. Мысли метались по голове, сталкивались и разлетались в стороны. Моя ладонь дохлой селедкой застыла в руке мага, и, уверена, он почувствовал, какими ледяными стали мои пальцы.

— Леди Элис Флорен, — раздался рядом холодный голос Эрика. — Моя законная супруга.

Глава 23

— А вы, стало быть… — лорд Роу нахмурился, разглядывая крестного, и наконец-то выпустил мою руку.

— Лорд Эрик Флорен, — представился фей.

— Не слышал о таком, — качнул головой герцог.

А если не слышал, чего тогда кланялся, как равному?

Вместо дальнейших пояснений Эрик лишь едва заметно пожал плечами.

— В любом случае, рад знакомству, — Ричард первым протянул руку для пожатия, и мой крестный ответил на этот жест взаимностью. Герцог продолжал вглядываться в лицо фея, и чем дольше смотрел, тем больше хмурился. Но свои умозаключения он, похоже, решил оставить при себе, потому что через миг его внимание вернулось ко мне.

— И все же, прекрасная леди Флорен, — мягким голосом проговорил он. — Готов поклясться, что мы уже где-то встречались.

Конечно, встречались. Сразу после того, как я оборвала жизни двоих человек в королевском замке и старательно застирывала следы своего преступления в садовом озере. Мне даже не пришлось прикладывать усилия, чтобы изобразить смущение, краска сама залила лицо.

— Готова поклясться, лорд Роу, — копируя его тон, сказала я. — Что нашу встречу я бы наверняка запомнила. Но, к сожалению, мы видимся впервые.

— А может, — его взгляд стал откровенно хищным. — У вас имеется сестра-близнец?

— Даже если и имеется, — я невольно отступила, — я о ее существовании не знаю. Всегда считала себя единственным ребенком в семье.

— Что ж, — он нахмурился, продолжая вглядываться в мое лицо. — Вероятно, я обознался. Прошу меня простить за причиненное беспокойство.

Не зная, что на это ответить, я просто кивнула.

— Всего хорошего, леди, лорд Флорен. Рад был познакомиться.

— Всего хорошего, лорд Роу, — сухо попрощался Эрик за нас обоих.

Усмехнувшись каким-то своим мыслям, герцог быстрым шагом удалился. Я же едва не села на том самом месте, где стояла, ноги не держали.

— А твой артефакт работает, — повернувшись ко мне, весело заметил крестный. — Этот маг изо всех сил пытался влезть тебе в голову, но не смог даже считать ауру.

— Не знала, что герцог Арлингтон ментальный маг, — слабым голосом произнесла я. Сердце колотилось в груди с какой-то невероятной скоростью. Как же я испугалась.

— Боевой, — сказал Эрик. — Но со слабыми способностями к ментальной. Не переживай, он ничего не смог считать.

— Да у меня на лице все написано было, — едва не плача, повинилась я. Столько лет тренировать держать невозмутимое лицо перед мачехой, и все, оказывается, без толку. Стоило нагрянуть настоящему хищнику, и моя маска разлетелась на куски.

— Наверняка он списал это на растерянность и на шок от встречи с высшим аристократом, — попытался успокоить меня крестный. — У него самомнение размером с Алоран. Идем, нам надо в администрацию города.

— Он сильный маг и мог понять, кто ты.

— Мог, — кивнул Эрик и, взяв меня за руку, потянул за собой. — Но за столько лет я научился очень хорошо маскировать свою сущность. Если маг не знает точно, что искать, он ни за что не догадается, что перед ним не человек.

Бездна, сколько же ему лет? Если он знаком с Каином, который служил еще моей прабабушке, и с феей, которая долгое время спала, то ему может быть и больше ста. Он что, бессмертный? Вопросы множились, а тот, кто мог дать на них однозначные ответы, продолжал упрямо молчать. Может, он мне не доверяет?

— А как же Росси? — когда мы пересекли уже половину площади, опомнилась я. Конь так и остался привязанным к коновязи у лавки Энтони Уэйна.

— Оставим там. Здесь недалеко.

И верно, здание городской администрации располагалось на другой стороне площади и, думаю, герцог Арлингтон появился именно оттуда. Но что он забыл в приемной градоначальника Рианона? Кого-то искал? Или приехал по делам расследования?

До самого входа Эрик так и продолжал удерживать меня за руку, хотя я не думала сопротивляться, и лишь внутри отпустил, даже этого не заметив. Его вниманием полностью завладел огромный стенд в холле, с середине которого было уже знакомое объявление, но в расширенном варианте. Кроме основного текста были проставлены даты, в которые должны были родиться избранные для феи. Судя по всему, спала она действительно долго, так как даты включали в себя последние триста лет. Ниже было уточнение, что все, родившиеся под счастливой звездой, должны обязательно пройти дополнительную проверку у королевского мага. Представляю, сколько у него в связи с этим образовалось работы.

32
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело