Выбери любимый жанр

Чарли и большой стеклянный лифт - Даль Роальд - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– ЗУНК-ЗУНК-ЗУНК-ЗУНК-ЗУНК! – выпалил он.

Его голос эхом катился по всему вестибюлю Космического отеля. По всему миру!

Теперь мистер Вонка развернулся и стал лицом в ту сторону, откуда звучал голос из репродуктора. Он сделал несколько шагов вперед, как человек, который хочет установить более тесный контакт со своей аудиторией. На этот раз он выбрал более спокойный тон, медленно, со сталью в голосе выговаривая слова и отчеканивая каждый слог:

– КАРАСУКУ МАЛИБУКУ,
ВИБИ ВАЙЗ УН ЮБИ КУКУ!
АЛИПЕНДА КАКАМЕНДА,
ПАНТЦ ФОРЛДУН ИНФО СУСПЕНДА!
ФУИКИКА КАНДЕРИКА,
ВИБИ СТРОНГА ЮБИ ВИКА!
ПОПОКОТА БОРУМОКА
ВЕРИ РИСКИ Ю ПРОВОКА!
КАТИКАТИ МУНЗ УН СТАРЗ
ФАНФАНИША ВЕНУС МАРС!

На несколько секунд мистер Вонка замер. Затем глубоко вдохнул и выкрикнул диким страшным голосом:

– КИТИМБИБИ ЗУНК!
ФУМБОЛИЗИ ЗУНК!
ГУГУМИЗА ЗУНК! ФУМИКАКА ЗУНК!
АНАПОЛАЛА ЗУНК ЗУНК ЗУНК!

Его тирады произвели неизгладимое впечатление на мир внизу. В космическом центре Хьюстона, в Белом доме в Вашингтоне, во дворцах и городских домах, в горных лачугах, от Америки до Китая и Перу, пятьсот миллионов зрителей, которые слышали этот дикий страшный голос, выкрикивающий странные и таинственные слова, затрепетали перед своими телевизорами. Люди спрашивали друг друга: «Кто они? Что это за язык? Откуда они взялись?»

Чарли и большой стеклянный лифт - i_020.jpg

В президентском кабинете в Белом доме вице-президент Тиббс, члены кабинета, главнокомандующие армией, флотом и воздушными силами, шпагоглотатель из Афганистана, министр финансов и кошка миссис Тобсипусс – все напряженно замерли. Все ужасно перепугались.

Но сам президент сохранял холодную голову и трезвый ум.

– Няня! – крикнул он. – Ах, няня, скажи, что же нам теперь делать?

– Я принесу тебе стакан вкусного теплого молока, – заявила мисс Тиббс.

– Терпеть не могу эту гадость! Пожалуйста, не заставляй меня это пить!

– Вызовите главного переводчика, – велела мисс Тиббс.

– Вызовите главного переводчика! – подхватил президент. – Где он?

– Я здесь, мистер президент, – отозвался главный переводчик.

– На каком языке разглагольствовало это существо в Космическом отеле? Думай быстрее! На эскимосском?

– Нет, не на эскимосском, мистер президент.

– Ха! Тогда на тагальском![2] Или на тагальском, или на угро-финском!

– Не на тагальском, мистер президент. И не на угро-финском.

– Тогда это был тулу![3] Или тунгусский? А может, тупи?[4]

– Определенно не тулу, мистер президент.

– Нечего тут стоять и объяснять президенту, что это не тот язык, дуралей! – отчитала его мисс Тиббс. – Быстро отвечай, что это за язык.

– Да, мадам, мисс вице-президент, мадам, – задрожав, пробормотал главный переводчик. – Поверьте мне, мистер президент, – продолжал он, – я никогда раньше не слышал ничего подобного!

– А я думал, ты знаешь все языки мира!

– Совершенно верно, знаю, мистер президент.

– Не лги мне, главный переводчик! Как ты можешь знать все языки мира, если этого не знаешь?

– Он не из этого мира, мистер президент!..

Чарли и большой стеклянный лифт - i_021.jpg

– Что за чушь ты городишь! – фыркнула мисс Тиббс. – Даже я разобрала кое-какие слова.

– Эти люди, мисс вице-президент, мадам, просто выучили несколько наших слов… но их языка никто раньше на Земле не слышал.

– Ты хочешь сказать, что они прибыли откуда-то… откуда-то… откуда-то еще?

– Точно, мистер президент.

– Так откуда? – спросил президент.

– Кто ж его знает, – ответил главный переводчик. – Но у них там были слова Венера и Марс – вы заметили, мистер президент?

– Конечно, заметил, – сказал президент. – Но какое это имеет… Агааа!.. Понимаю, на что ты намекаешь! Боже мой! Люди с Марса!

– И Венеры, – добавил переводчик.

– А это, – заметил президент, – не к добру.

– Вот и я так думаю, – сказал главный переводчик.

– Не с тобой разговаривают, – осадила его мисс Тиббс.

– Что будем делать, генерал? – обернулся президент к главнокомандующему армией.

– Взорвем их! – гаркнул генерал.

– Тебе бы только всех взорвать, – сердито проворчал президент. – Неужели нельзя придумать что-нибудь новенькое?

– А я люблю взрывать, – признался главнокомандующий. – Обожаю грохот! Бух-бух!

– Не будь дураком! – вмешалась мисс Тиббс. – Если ты взорвешь этих людей, Марс объявит нам войну. И Венера тоже!

– Верно, няня, – согласился президент. – Нафаршируют нас как индейку, каждого! Сделают из нас картофельное пюре!

– Я открою по ним огонь! – завопил главнокомандующий армией.

– Молчать! – прикрикнула на него мисс Тиббс. – Марш в отставку!

– Урааа! – обрадовались остальные генералы. – Спасибо, мисс Тиббс, мадам!

– Нужно обращаться с этими пришельцами похитрее, – заявила мисс Тиббс. – Голос, который мы только что слышали, звучал слишком сердито. Нужно быть с ними повежливее, умаслить их, сделать для них что-нибудь приятное. Нам совершенно ни к чему, чтобы сюда вторглись люди с Марса. Ты должен с ними поговорить, мистер президент. Скажи Хьюстону, что мы хотим еще раз выйти на связь с Космическим отелем. Да поживее!

6

Приглашение в Белый дом

– К вам обратится президент Соединенных Штатов, – объявил голос из репродуктора в вестибюле Космического отеля.

Голова бабушки Джорджины опасливо высунулась из-под одеяла. Бабушка Джозефина вынула пальцы из ушей, а дедушка Джордж приподнялся с подушки.

– Это правда? Он действительно собирается с нами поговорить? – прошептал Чарли.

– Шшш! – шикнул на него мистер Вонка. – Слушай!

– Дорогие друзья! – послышался из репродуктора знакомый скрежещущий голос президента. – Дорогие, дорогие друзья! Добро пожаловать в Космический отель «США»! Позвольте мне поприветствовать храбрых астронавтов с Марса и Венеры!

– С Марса и Венеры! – прошептал Чарли. – То есть он думает, что мы…

– Шшш-шшш-шшш! – приложил палец к губам мистер Вонка. Не в силах стоять спокойно, он приплясывал на месте, дрожал всем телом и с трудом сдерживал смех.

– Раз вы проделали такой долгий путь, – продолжал президент, – почему бы вам не пролететь еще чуть-чуть и не нанести визит нашей грешной маленькой Земле? Я приглашаю вас, всех восьмерых, быть моими почетными гостями здесь, в Вашингтоне. Ваша замечательная стеклянная аэромашина могла бы приземлиться на лужайке за Белым домом. Мы расстелим красную дорожку и подготовимся к торжественной встрече. Я думаю, вы достаточно знаете наш язык, чтобы мы могли друг друга понять. Буду с нетерпением ждать ответа.

Послышался треск, и радиотрансляция прервалась.

– Вот это чудеса! – прошептал дедушка Джо. – Белый дом, Чарли! Нас приглашают в Белый дом как почетных гостей!

Чарли схватил дедушку Джо за руки, и оба закружились в веселом танце в вестибюле отеля.

Чарли и большой стеклянный лифт - i_022.jpg

Мистер Вонка, все еще трясясь от смеха, сел на кровать и сделал знак остальным подойти к нему ближе, чтобы можно было шептаться, не боясь скрытых микрофонов.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело