Выбери любимый жанр

Добыча некроманта (СИ) - Алексеева Ирина Сергеевна - Страница 40


Изменить размер шрифта:

40

Она что, не в курсе, что я переехала?

— Зачем? — спросила я.

— Леди Матильда подготовила для вас новые наряды и хочет, чтобы вы непременно их примерили.

Я снова тяжело вздохнула. Вот же неугомонная женщина. Как будто у меня нет других дел, кроме как быть ее моделью.

— Хорошо, — все же согласилась я, потому что дел действительно не было. В этом замке, где никто не слышал таких слов как Интернет, ТВ и социальные сети, можно сдохнуть от скуки. — Пусть приходит.

Просияв, горничная выскочила за дверь, а я морально приготовилась к новому раунду борьбы за моду. Но швея меня удивила. Появившись в моих покоях всего через несколько мгновений после того, как ушла Хена, будто все это время ждала где-то неподалеку, она принесла с собой несколько вполне приличных экземпляров одежды, среди которых было даже одно платье до колена. Немыслимо.

— Я взяла за основу ваши эскизы, — равнодушным тоном, за которым, скорее всего, скрывалось нечто гораздо большее, произнесла леди Матильда.

— Вот как? И что же вас сподвигло?

Уверена, здесь не обошлось без вмешательства некроманта.

— Всегда полезно приобщиться к чему-то новому, например, перенять традиции иного мира, — все так же спокойно ответила швея.

А, конечно.

Я с умным видом покивала и с удовольствием натянула на себя короткое платье. Пока женщина с неодобрением рассматривала мои голые коленки, я с крутилась перед зеркалом. В джинсах, конечно, было бы гораздо удобнее и привычнее, но что есть, то есть.

Похоже, с приходом швеи у меня начался какой-то день посещений. После очередного громкого стука в гостиную боком проскользнул Мартин, неся в руках поднос, уставленный чашками.

— А ты что здесь забыл? — я даже не пыталась скрыть свое недовольство. Эльф ответил мне неприязненным взглядом.

— Принес напитки, — он бросил быстрый взгляд на леди Матильду. — По распоряжению хозяина.

Серьезно? В качестве извинений Дэйм приказал напоить меня чаем? Или там успокоительное?

Я кивком головы указала на низкий столик, и Мартин поспешно сгрузил на него свою ношу. В пузатом чайничке действительно оказался чай.

Надеюсь, не отравлено.

— Благодарю, — улыбнулась я. Действительно, не стоило при посторонних демонстрировать наши натянутые отношения.

— Всегда пожалуйста, — не менее любезно отозвался эльф и покинул мои апартаменты.

— Что ж, — леди Матильда с предвкушением потерла руки, глядя на небольшие пирожные, горкой сложенные на тарелке. — Можно и прерваться.

Я на всякий случай подождала, пока женщина попробует свой напиток. Наверное, это не очень красиво с моей стороны, но если Мартин добавил туда яд или слабительное, пусть его жертвой паду не я. Но швея практически одним глотком расправилась с содержимым маленькой чашки и удивленно посмотрела на меня.

— Присоединяйтесь, леди Эльза, — добродушно усмехнулась она. — Это чай на травах, он бодрит и укрепляет здоровье.

Значит, даже не успокоительное.

Опустившись в кресло, я взяла чашку и сделала маленький глоток. У напитка был приятный, но чуть горьковатый вкус. Как будущий врач, я могла смело заявить, что это какое-то лекарство, но интуиция, которой я привыкла доверять, по какой-о причине забила тревогу.

Я посмотрела на свою собеседницу, что уже налила себе еще чаю и с удовольствием пила его. Женщина, казалось, была полностью поглощена процессом и не обращала на меня внимания. Тогда откуда эта необъяснимая тревога? Сделав еще глоток, я почувствовала слабое жжение в горле. Может, у меня аллергия на состав напитка?

— А что это за травы? — спросила я, уверенная, что раньше у меня подобных реакций не наблюдалось.

— Это марисса, дорогая, — мне показалось, или взгляд леди Матильды изменился, став несколько злобным?

— Марисса? — переспросила я. — В нашем мире вроде нет ничего подобного. И какие у нее свойства?

Жжение в горле усилилось, и я уже с трудом проталкивала в легкие кислород. Это, определенно, ненормально.

— Свойство у нее только одно, — швея поставила свою чашку на стол и подошла ко мне. — Она очень ядовита, но при этом ее невозможно обнаружить в организме.

— Вы меня отравили? — догадалась я. Так глупо. Ждала подвоха от Мартина, а беда пришла со стороны безобидной на вид женщины.

— Проклятие не должно быть снято, — черты лица леди Матильды исказились, став совершенно неузнаваемыми. — Этот выродок сдохнет именно так, как того и заслужил.

Значит, дело не во мне.

Это было слабым утешением, но сделать я уже ничего не могла. В глазах потемнело, а дальнейшие слова женщины поглотил оглушительный шум в ушах, после чего я, кажется, выпала из кресла на пол.

* * *

Дэйм был на полпути к покоям Адриана, что выставить храмовника прочь из замка, когда точка, обозначающая сердце Эльзы на его внутренней карте внезапно замерцала. Не теряя времени, маг призвал воронку портала и отправился к своей невесте. Он понятия не имел, что могло произойти за столь короткое время после их недавней встречи, но от одной мысли о том, что с его ведьмой что-то случилось, внутри разлился холод. Несмотря на то, что Дэйм сказал предсказательнице, Эльза была его последним шансом на спасение, и он не собирался его упускать.

Некромант нашел девушку в постели. Кто-то заботливо уложил ее поверх покрывала и сложил руки на груди, как покойнице. Глаза ведьмы были закрыты, а кожа приобрела оттенок ее белоснежных волос.

— Эльза? — маг бросился к невесте. Кроме них двоих в покоях больше никого не было, не у кого спросить, что произошло и почему его ведьма оказалась в таком плачевном состоянии. Внутренним зрением мужчина видел, что в холодном теле еще сохранилось сердцебиение, но оно с каждым ударом все больше угасало.

Кто? Кто мог это сделать? Никаких видимых ран на теле не было, маг не постеснялся даже задрать девушке юбку, чтобы проверить и там.

Что это может быть?

Какой-то яд?

Выскочив в гостиную, он окинул ее беглым взглядом, но никаких признаков того, что его невеста принимала пищу, не было. Чтобы вернуть покинувшее его самообладание, Дэйм закрыл глаза и несколько раз глубоко вздохнул. У него не было ни единого предположения, что могло случиться, поэтому все, что он мог сделать в данный момент — подхватить бесчувственную девушку на руки и телепортироваться с ней в башню.

Адрия появилась по первому зову. Она облетела вокруг утратившего краски кристалла и с ехидной усмешкой уставилась на беспомощного некроманта.

— Что с ней, ведьма? — Дэйм тоже заметил, что камень стал совершенно прозрачным и требовал подпитки, но жизнь Эльзы была важнее.

— Не уследил за девочкой? — Адрия подлетела ближе. — Не уберег?

— Ты можешь помочь? — не обратив внимания на торжествующий тон, огрызнулся маг. Сердцебиение невесты в его руках с каждым мгновением становилось все слабее, она уходила от него.

— Чтобы что-то приобрести, — став серьезной, прошептала мертвая ведьма. — Надо что-то отдать.

То же самое говорила прорицательница.

— Что? — Дэйм не боялся продемонстрировать свое отчаяние. Эльза действительно была его последней надеждой.

— Твоя сила, — Адрия наслаждалась положением, в которое попал ее злейший враг. — С ее помощью ты можешь вернуть свою невесту.

— Какой мне прок с мертвой ведьмы? — взревел маг и собрался покинуть башню, но призрачная пленница остановила его.

— Знай, я делаю это только ради нее, — она повернулась к кристаллу. — Девочка отравлена мариссой. Противоядия не существует.

Дэйм побледнел. Он не хуже ведьмы разбирался в ядах. Но кто мог ослушаться его приказа и причинить вред Эльзе?

— Ты можешь спасти ее, — вкрадчиво пробормотала Адрия. — Отдав половину своей силы.

На несколько мгновений маг заколебался. Расстаться с могуществом, из-за которого он получил свое проклятие? Ради которого так долго и упорно трудился? С другой стороны, зачем ему сила, если он не сможет ее сохранить, покинув этот мир раньше, чем за месяц?

40
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело