Выбери любимый жанр

1000 и 1 жизнь 2 (СИ) - "Samus" - Страница 59


Изменить размер шрифта:

59

— Главное — не сблевануть самому себе в скафандр, — сообщил глубокомысленно Сергей, захлопывая последнюю из прочтенных книг: «Чтение, запись и изменения мыслеобразов. Продвинутый курс».

Еще осталась масса непрочтенного, но. Если он выберется отсюда, полученной информации хватит на какое-то время, а вот уже потом, после освоения, можно будет задуматься и о втором визите. Может, даже не придется потеть и бегать, особенно, если заранее удаленно взломать защиты службы контроля. Последняя из прочитанных книг смыкалась с «магией образов», так что в этом направлении тоже стоило покопать.

Но вначале все же убраться, не привлекая к себе внимания.

Час спустя

Как и предполагал Сергей, библиотекарь проснулся заранее, потянулся и снова начал зевать. Ключи уже висели на месте, и некоторое время Сергей наблюдал, как библиотекарь постепенно просыпается и готовится к новому рабочему дню. Затем он отправился к двери и выскользнул за дверь, едва внутрь зашла смена персонала.

«Шапку-невидимку» он сдернул в момент прохода через дверь и ловко метнул прочь, в нишу. Днем заберет. Надежнее было бы унести, но тогда ему пришлось бы снаружи «запаивать» скафандр нейтральности и, в общем, служба контроля точно заметила бы. Даже такой проход через дверь был риском, но и время поджимало. Уже светало, следовало убираться в особняк, пока не заметили.

Если о его визите в библиотеку станет известно, то все плюсы пропадут.

Более того, Гамильтон узнает.

— Что там? — обернулся кто-то из персонала.

Но Сергей уже отшагнул за дверь, пробежал, пригнувшись и нырнул за аккуратно подстриженные кусты. Библиотекарь выглянул, но списал звуки на приближающуюся Гертруду Гефахрер. Та, к счастью, шла, уткнувшись в книгу и не смотрела по сторонам, иначе точно заметила бы Сергея.

Можно было бы сбросить скафандр и улететь на диске, сделав вид, что тоже спешит по делам, но. Внезапное возникновение Гарольда Чоппера посреди Академии, когда по записям он не выходил из особняка… да проще самому тревогу поднять!

Поэтому Сергей поспешил обратно в особняк, пока окончательно не рассвело. Ничего страшного, думал он на ходу, подумаешь бежит и задыхается фигура в черном, лица же не видно? Кто вам сказал, что это Гарольд Чоппер? О нет, просто кто-то бежит в черном.

На всякий случай он еще дал крюка к зданиям факультетов, дабы не попадаться на глаза студентам из общежитий. Мало ли кто там рано встал и по какой причине. Попутно пришла мысль, что ему нужна дыхательная маска и баллоны с кислородом за спиной, в пространственном кармане — чтобы бежать в полную силу, не задыхаясь.

Тем не менее, двадцать минут спустя он уже был возле особняка и скользнул внутрь, благо все еще спали.

— Первый грабеж комом, — усмехнулся он сам себе, проходя в заклинательный покой и сбрасывая скафандр.

Душ, таблетки от головы и работать, пока прочтенное не стерлось из памяти!

Глава 35

Эльза Ворлок смотрела недовольно, поджав губы так, словно пыталась изобразить ими сморщенное сердечко. Прежний Сергей Распопов просто ощетинился бы мысленно, мол, чего уставилась старая дура? Парри Тук испугался бы, что чем-то прогневал уважаемую магичку. Гарольд Чоппер едва заметил бы ее, а если бы Эльза попробовала настаивать, тут же оскорбил бы ее действием в ответ.

— Добрый день, мисс Ворлок, — сердечно улыбнулся Сергей-Гарольд, широко раскрывая руки, словно собираясь обнять ее.

— Так и знала, что это ваши проделки, глава Гарольд, — сердито отозвалась Эльза.

— Прошу вас, мисс Ворлок, просто Гарольд, без всех этих ненужных между нами формальностей, — продолжал улыбаться Сергей.

Как учил Гидеон, этикет, положение в обществе, формальные обращения и правила, все это барьер, невидимая стена, за которой всегда можно спрятаться от нежелательных социальных воздействий. Но если добиваться симпатии и взаимности, то стену эту надо убирать. Аккуратно, с учетом обстоятельств, ибо какой-нибудь «дикий простак» не поймет такого отношения запанибрата с Главой Священного Рода. Более того, его не поймут и окружающие, так что такие отношения надо или прятать, или быть готовым к последствиям в глазах общественного мнения.

Охоты, приёмы, союзы и женитьбы могли и не спасти, в зависимости от поступка.

— И это не проделки, даю вам в том честное слово, — приложил руку к сердцу Сергей, — просто я отправил сообщение ректору Гамильтону.

Заодно «переводя стрелки» на него. Помогло, Эльза смягчилась, возможно, перенесла гнев на Гамильтона, да и плевать, уж ректор как-нибудь переживет, подумал Сергей. К счастью, граница между ним, как Гарольдом Чоппером, и Эльзой Ворлок, как старшим контроллером службы, была не так уж велика. По крайней мере, в БАМ.

— Ректор Гамильтон чересчур благоволит вам, Гарольд, — неохотно выдохнула Ворлок.

Будь Сергей один, он бы расхохотался от такого сообщения.

— Раз уж без формальностей, то можете звать меня Эльзой, — еще неохотнее продолжила Ворлок.

В другой раз Сергей и сам не стал бы называть женщину, чуть ли не втрое старше его, по имени, но сейчас именно такая неформальность, интимность даже, ему и требовалась.

— Прекрасно, Эльза, — легко произнес Сергей, — тогда приступим?

Судя по виду Ворлок, такого она не ожидала. То ли забыла, что у Гарольда Чоппера свободное посещение занятий (при этом Сергей пока ни к кому не записался и вообще не ходил на лекции), то ли ожидала свиты, оркестра и прочих формальностей. Реакция была правильной, именно ее Сергей и добивался.

— Конечно, Гарольд, — быстро пришла в себя Эльза и добавила. — Немного странно, конечно, персонально читать лекции о службе контроля и защитах БАМ после месяца обучения.

— Да я и сам странный и выбиваюсь из общего ряда, — продолжил гнуть свою линию Сергей. — И потому начать я хотел бы с Холлоу, а не Академии. И к тому же я все равно хотел бы пообедать с вами.

— В «Палочке и Посохе»?

— В «Палочке и Посохе», — кивнул Сергей.

Где была заранее заказана экранированная кабинка. Помимо того, что совместный прием пищи сближает и расслабляет, попутно можно будет проверить реакции службы контроля на неправильную магию и экраны в самой кабинке. Надежнее всего было бы заманить Эльзу в особняк Чопперов, но она туда не пошла бы, не положено. А разрешение у Гамильтона на общий курс лекций по безопасности Академии (Сергей сформулировал записку так, словно это продолжение отказа от «запретных магий» в библиотеке и желание не нарушать правила) и только.

— Но вначале, конечно, прогулка по Холлоу, в вашем прекрасном обществе.

— Гарольд, вас не затруднило бы не пытаться подольститься ко мне? — с легким раздражением в голосе ответила Ворлок.

— Я говорю лишь чистую правду, — заверил ее Сергей.

Достаточно только было выдвинуть на первый план Парри, с легкими модификациями от Гарольда и его неуёмного либидо. Сергей уже думал о том, что наставники — Саманта, Нинон и Гидеон, да что там, даже Дункан с его признаниями — исказили его восприятие, сместили акценты в сторону секса и любовной магии. Сместили в сторону того, что тело — тоже оружие, которым надо уметь пользоваться и поэтому подход Сергея к Эльзе, включая ту не случившуюся сцену на столе, вышел таким… сексуальным. Хотя по идее, из-за разницы в возрасте, положении и менталитете Эльзы, вообще не стоило бы смотреть в ту сторону.

Но ведь было! Почему-то же она не сразу телепортировалась прочь?

— Но раз таково ваше желание, Эльза, то конечно.

Они телепортировались в Холлоу, на окраину, к проверочному посту на дороге.

— Полеты над Академией и в ее окрестностях разрешены только в первый день учебного года и в этот день служба контроля находится в состоянии повышенной готовности, — заговорила Эльза, указывая на пост. — В остальное время все грузы доставляются только по земле и запускаются внутрь только после тщательных проверок.

59
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


1000 и 1 жизнь 2 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело