Выбери любимый жанр

Крах - Даль Арне - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Блум пошла дальше по скользким камням, несколько раз чуть не упала в какую-нибудь расщелину, где наверняка застряла бы на всю ночь. Она схватилась за кустик. Теперь найденные в Сети фотографии полоски песчаного пляжа казались ей сомнительными.

Слыша, как ветки скребут по ее любимой куртке, Блум пробиралась сквозь густой кустарник, размышляя, правильно ли она выбрала профессию.

Но вот и он. Очень узкий песчаный берег, вдоль которого из воды торчат камни, словно акульи плавники.

Походив по пляжу, Блум нашла подходящее место для наблюдения – за большим валуном. Скользнув за него, Блум без особого удовольствия устроилась на шероховатом камне и поняла, что отсюда у нее не только полный обзор пляжа – по обе стороны от валуна – но и прекрасный вид на пролив и остров Икслан.

Даже дождь немного унялся. Но лишь немного.

Молли Блум нащупала пистолет. Он придал ей уверенности.

* * *

Пятьюдесятью километрами южнее дождь утих настолько, что Сэм Бергер смог различить контуры Хэрсё. Береговая полоска в Бревике оказалась каменистой и не слишком доступной. Выход к берегу преграждали либо заборы и участки, либо природные препятствия. И все же Бергер четко видел, где расстояние до Хэрсё слишком большое, а значит, преодолеть его на резиновой лодке чрезвычайно сложно.

Бергер начертил фонариком отрезок в пятьсот метров, на котором, как ему казалось, возможна переправа. Пытаясь разобраться в координатах и ландшафте, Бергер искал подходящую точку примерно посередине этого отрезка, укромный пункт наблюдения, где ему предстояло провести на посту всю ночь.

Он ходил по берегу туда-сюда, падал, царапал себе руки, цеплялся одеждой, один раз оступился и шагнул в море, так что пришлось выливать воду из ботинка, продолжал идти – и наконец нашел подходящее место.

Почти до самой воды тянулась полоска кустарника. С колючками, конечно, но среди кустов виднелась протоптанная тропинка.

Оказавшись на ней, Бергер заметил складной стульчик. Куст перед стулом был подрезан ровно на уровне глаз сидящего взрослого мужчины. Либо здесь обосновался какой-нибудь амбициозный орнитолог, либо речь шла о мелких наркоторговцах. Бергеру было все равно. Главное – он нашел для себя наблюдательный пункт.

Он взглянул поверх пролива на остров Хэрсё. По-прежнему царила темнота, но дождевые тучи уже не выглядели настолько угрожающе тяжелыми.

Бергер провел рукой по кобуре, нащупал хорошо знакомые контуры пистолета, потом запустил руку в огромный нагрудный карман куртки. Вынул оттуда бинокль и направил его на неподвижное, угольно-черное море, покрытое легкой рябью от дождя.

Размяв шею, Бергер сел ровно на неожиданно обнаруженный заплесневелый стульчик и приготовился ждать.

Была ночь на пятое июня.

Этой ночью должно было произойти еще одно убийство.

25

Понедельник, 5 июня

Капли дождя бьют по зрачкам, одна за другой – никакой реакции. Стекающая по щетинистому подбородку вода была совсем не похожа на слезы.

Последнее, что увидел молодой человек, прежде чем застегнуть молнию – это отражение тяжелого пасмурного полуночного неба в двух радужках.

Потом он приволок черный мешок с трупом на пляж, отсоединил шланг от резиновой лодки, отключил маленький электрический насос, столкнул лодку в черную, как будто бурлящую воду.

Он постоял, держа в руке якорную веревку и всматриваясь в противоположный берег. Хотя дождь напоминал бамбуковый лес – стебель за стеблем, и так до бесконечности – ему показалось, что он различает лесную опушку по другую сторону залива. И не только опушку, но и светлый полумесяц у самой воды.

Песчаный пляж.

Как мираж где-то вдалеке.

Наверное, рассвет уже близко.

Молодой человек схватился покрепче на мешок, без труда поднял его и кинул в лодку. Туда же отправились доска для сидения и щетка, а также пустая сумка из текстиля с надписью «Lyfko». Потом молодой человек прикрепил к корме небольшой мотор марки «Torqeedo».

Запрыгнув в лодку, молодой человек закрепил доску и уселся с прямой спиной под струями дождя. Завел мотор.

Легкого, приятного жужжания, к которому он так привык, совсем не было слышно.

Когда нос лодки разрезал взбиваемую дождем морскую гладь, молодой человек был уверен, что действует совершенно беззвучно.

* * *

Дождевая вода проникла даже под самый водонепроницаемый слой куртки. Несмотря на это, а может быть, как раз из-за этого, Молли Блум уснула. Это был не обычный сон – она как будто слилась с природой. Именно такое у нее возникло чувство сразу после пробуждения – что это был не простой сон, а она словно побывала вблизи от смерти. Ощутила могильный холод.

Возможно, она замерзла бы еще сильнее, если бы не услышала звук, проникающий сквозь шум дождя. Сначала совсем тихий, потом все более настойчивый.

Звук небольшого мотора.

Стало чуть светлее, и Блум не пришлось включать фонарик. Она вскочила со своего острого камня и навострила уши. Поняла, что ветер усилился – ей дуло прямо в щеку. По-прежнему шел сильный дождь, но более спокойный, монотонный. Звук доносился с северо-запада, со стороны пролива Блидё. У Молли возникло ощущение, что жужжание приближается к ней.

Перед Блум, у самой воды, возвышался валун. За ним береговая линия делала изгиб, исчезая из виду. Туда и направлялся источник звука.

Это ведь лодочный мотор?

Блум замерла, потом размяла пальцы, взглянула на свою мокрую, сморщенную, пористую как губка кожу, белеющую в предрассветном летнем воздухе. Потом засунула руку за пазуху и достала пистолет – пальцы еле сгибались.

Камни по дороге к валуну были все облеплены мокрыми водорослями. Блум медленно скользила вперед. Она взглянула на затянутое тучами небо, и на мгновение ей показалось, что сквозь всю эту серость пробивается лунный свет.

За валуном всё отчетливее слышался звук мотора.

Молли Блум прижалась спиной к валуну, с пистолетом у груди, и, всматриваясь в дождь, старалась дышать ровно.

* * *

Молодой человек уже почти на другой стороне. Переправа получилась не такой гладкой, как обычно. На середине пути задул ветер, лодка сбилась с курса, теперь придется идти против ветра вдоль берега.

Дождь уже не так сильно хлестал по лицу. Молодой человек заметил выступающий из воды небольшой валун. Направился к нему.

Здесь мотор звучал громче, чем в открытом заливе.

Вот он уже у валуна.

На мгновение ему показалось, что сквозь плотные тучи пробился лунный свет.

Молодой человек обогнул валун.

* * *

Удивительно, но Бергер сначала увидел движение, а потом уже услышал его. Должно быть, ветер усилился, а он и не заметил этого, сидя в своем укрытии из кустов. Из-за направления ветра звук шел вдоль берега, а не в сторону Бергера.

Сэм подкрутил бинокль. Дождь слегка поутих, но все равно было слишком сумрачно, чтобы понять, что там виднеется. Какое-то движение на поверхности воды. Может быть, крупная морская птица или небольшое судно. Возможно… резиновая лодка…

Наконец, ему удалось зафиксировать объект взглядом. Действительно, лодка. Направляется от острова Хэрсё к этому берегу.

Только опустив бинокль, Бергер осознал, насколько далеко еще лодка. К тому же она отклонилась от курса и пошла вдоль береговой линии, прочь от пароходного причала.

Прочь от Бергера.

Сэм выбрался из своего колючего кустарника и начал пробираться к берегу. У него создалось ощущение, что он не приближается ни на сантиметр. Бергер побежал, насколько позволяли дождь, ветер и тьма, насколько получалось бежать по недоступному берегу.

Вытащив пистолет, Сэм снял его с предохранителя и побежал дальше, поскользнулся, упал, сильно ободрал ногу о камень. Бергеру удалось удержать пистолет и случайно не выстрелить, пока он поднимался на ноги. Он достал бинокль, теперь лодка была видна четче. Значит, он все-таки чуть ближе к цели.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Даль Арне - Крах Крах
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело