Выбери любимый жанр

Механические изобретения Эммы Уилсби (СИ) - Денисова Наталья - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Позвольте, помогу.

Парень поднялся со своего места и с лёгкостью, словно он ничего не весит, закинул мой багаж на верхнюю полку. Вроде щуплый с виду молодой мужчина справился с ношей получше коренастого Оззи.

— Благодарю, — немного удивлённо ответила я и поспешила занять своё место, потому как паровоз издал предупреждающий свисток и тут же тронулся в путь.

Я посмотрела в окно и увидела на перроне удаляющиеся фигуры моих родственников. Дедушка Гарет и тетушка София махали мне на прощание руками, а Освальд, оперевшись о плечи отца и мисс Фэйт, поджав левую ногу, провожал паровоз злым взглядом. На мгновение наши с кузеном взгляды встретились, и я почувствовала ненависть, исходившую от него. Значит, Освальд винит в случившемся с ним несчастье меня. Ну, кто бы сомневался?! Для кузена с самого раннего детства я всегда была во всем виновата: и в том, что у него не оказалось таланта механика, и в том, что дед души во мне не чаял, и, наверное, даже в моем появлении на свет. Все же хорошо, что я еду в столицу одна-без Оззи, могу немного расслабиться и помечтать о грядущем во время поездки. Я с наслаждением откинулась на спинку сидения, которое оказалось на удивление мягким и удобным.

— Вы направляетесь в столицу? — спросил меня мой попутчик.

— Да, а вы? — тут же поддержала я беседу.

— Я родом из Жердании, — с улыбкой ответил черноволосый парень и одарил меня лучезарной улыбкой. — Простите, забыл представиться- Джером.

— А я Эмма, — я пожала протянутую руку, оказавшуюся теплой и сухой на ощупь. В рукопожатии чувствовалась скрытая сила, и я спросила первое, что пришло мне в голову:

— Джером, вы тоже механик?

Было бы невероятным везением вот так в поезде встретить настоящего мастера, мы могли бы провести за увлекательной беседой о любимом деле все пять часов поездки.

— Нет, мой род деятельности немного отличается, — покачал головой парень, все еще продолжая улыбаться. — А вы, как я понял с ваших слов, девушка-механик?!

— Так и есть, — тоже с улыбкой ответила я.

— Глядя на вас, в это сложно поверить, — изучая меня пронзительным взглядом черных глаз, задумчиво сказал Джером.

— Почему? — удивилась я.

— Вы такая красивая, ухоженная. Я мог бы представить вас на балу в королевском дворце, но никак не в мастерской с жестянками.

— Внешность обманчива, — пожала я плечами.

К комплиментам моей внешности от лиц противоположного пола я привыкла и давно уже не обращала на них внимания, а вот когда кто-то хвалил мой талант механика, расцветала, словно роза в цветнике тетушки Софии.

— И давно вы увлекаетесь этим занятием?

— Сколько себя помню, — ответила я чистую правду. — Мой дед- хозяин механической мастерской, и я с раннего детства окружена железками. Возможно, если бы я выросла в другой среде, нашла бы себе более женское занятие, а так у меня просто не было выбора.

Я рассмеялась. Конечно же я лукавила. Дед и тетушка София старались увлечь меня другими занятиями, но кроме конструирования и изобретения, у меня больше ни к чему не лежала душа.

Я поймала на себе внимательный, изучающий взгляд Джерома и поспешно отвернулась к окну. Было в этом парне что-то настораживающее, своим взглядом, он словно пытался прочитать меня, как открытую книгу.

Мимо пролетали деревья. Мы как раз проезжали мимо леса, после которого должна была появиться полноводная река Варма. А вот и она засверкала в лучах утреннего солнца на радость пассажирам локомотива.

Я подалась вперед, едва не врезавшись носом в стекло, и принялась рассматривать открывшийся взору пейзаж.

— Как красиво! — протянула я восторженно.

— Вы нечасто путешествуете? — спросил меня Джером.

— Нет, — покачала я головой. — Если честно, это моя первая самостоятельная поездка на столь большое расстояние.

— А вот у меня вся жизнь проходит в постоянных разъездах, — с печальным вздохом сказал Джером.

— И чем же вы занимаетесь?

— Выполняю поручения короля Танвании, — туманно ответил он. По выражению лица Джерома я поняла, что более подробную информацию о его работе мне не узнать. Так что снова перевела взгляд на окно, с проплывающими мимо него пейзажами.

Все же мой попутчик какой-то странный: то сам начинает разговор и выглядит открытым и жизнерадостным, то замыкается в себе и смотрит с подозрением.

— У меня такое ощущение, словно я вас где-то уже видел, — после затянувшегося молчания, задумчиво сказал Джером.

— Вряд ли, — не отрывая взгляда от окна, ответила я. — У меня хорошая память на лица. Если бы мы прежде встречались, я бы вас непременно запомнила.

На следующей остановке, которая случилась через полчаса после начала поездки, в вагон вошли еще несколько пассажиров. Теперь локомотив был заполнен на одну четверть. Места рядом со мной и Джеромом по-прежнему пустовали, и нам ничего не оставалось, кроме как вести неспешную ни к чему не обязывающую беседу.

— Джером, вы так удивились, когда я вам сказала, что работаю в мастерской, неужели в Жердании нет девушек-механиков?

— Вы единственная девушка из мне известных, которая любит возиться с механическими изделиями, — ответил Джером.

— Очень жаль, — расстроилась я. — Надеялась, что хотя бы в столице не буду белой вороной.

— Отличаться от других замечательно, — горячо возразил Джером. — Меня всегда притягивают неординарные личности.

— Спасибо, — я улыбнулась.

Не то, чтобы я сильно волновалась по поводу того, что обо мне думают окружающие, но слова поддержки оказались как нельзя кстати, ведь я еду совершенно одна в чужой для меня город.

— Если нужна будет помощь, найдите меня по этому адресу.

Джером достал из нагрудного кармана своего коричневого пиджака с лампасами небольшой клочок бумаги и протянул его мне.

— Благодарю, — я приняла из рук попутчика визитку, на которой был выведен адрес и имя.

Так значит мой попутчик из верхушки аристократии-граф. Неплохое знакомство для начала поездки.

Я аккуратно поместила визитку в карман и, как ни в чем не бывало, продолжила разговор.

— А кто в Жердании считается самым лучшим механиком? — спросила я.

— Несомненно, это сэр Томас! Я сам, и вся моя семья заказываем изделия только в его мастерской.

— Невероятное совпадение: я как раз еду к сэру Томасу, чтобы присмотреть за мастерской на время его отсутствия! — с воодушевлением сказала я.

— И правда невероятно, — удивленно вскинув брови, проговорил Джером. — Раз сэр Томас берет вас на замену, значит, вы действительно талантливый механик, Эмма.

После слов попутчика я расцвела, как весенняя роза. Как приятно, когда твои способности ценят.

— А хотите я вам покажу свои разработки?! — расчувствовавшись, предложила я.

— С удовольствием, — ответил парень.

Возможно, Джером этого и не хотел, но, увидев мой воодушевленный вид, решил не обижать меня.

Я вскочила с сидения, чуть покачнулась от движения поезда, но все же удержалась на ногах, и достала свой лимонно-желтый саквояж, водрузив его на соседнее сидение.

Открыв замочек, я тут же нашла свой толстый блокнот и протянула его Джерому.

Парень принял из моих рук записную книжку и принялся увлеченно изучать ее содержимое. Я в предвкушении реакции Джерома на мои изобретения, елозила на сидении и то и дело заглядывала в блокнот, чтобы проверить на какой странице находится парень.

Джером сидел с сосредоточенным видом, внимательно рассматривал мои чертежи и читал заметки. Я даже заскучала, так как парень просидел за этим занятием больше часа.

Смена пейзажей за окном уже порядком надоела, и я начала изучать содержимое вагона. Паровоз останавливался очень редко, и пассажиров в локомотиве по-прежнему было немного.

С обратной стороны от нас сидел тучный джентльмен, нетерпеливо постукивающий набалдашником трости по полу, и его спутница-молодая симпатичная особа с очень ярким макияжем и невообразимым количеством рюшей на подоле платья. Дальше располагалась группа денди, которые, судя по виду, едва достигли совершеннолетия.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело