Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18" (СИ) - Чайлд Линкольн - Страница 65
- Предыдущая
- 65/813
- Следующая
— Ты о чем? — перебила она срывающимся голосом.
— Существо, которое убивало людей, ещё в музее. Я не уверен, что мы здесь в безопасности.
— А дверь? Уинстон сказал, она толщиной два дюйма…
— Знаю. Может быть, всё обойдётся. Но те двери на выставку были ещё толще, и я хочу принять некоторые меры предосторожности. Помоги мне придвинуть к двери этот стол.
Он повернулся к директору.
Райт поднял рассеянный взгляд.
— Уволен! К семнадцати часам в понедельник очисти свой рабочий стол.
Катберт поднял Райта на ноги и усадил в ближайшее кресло. Потом с помощью Рикмен придвинул стол к дубовой двери.
— Он по крайней мере задержит то существо, — сказал заместитель директора, отряхивая смокинг. — И я, наверное, сумею всадить в него несколько пуль. А ты в крайнем случае спрячься в зале динозавров. Стальная дверь опущена, и другого входа туда нет. Во всяком случае, между тобой и тем существом окажутся две двери. — Катберт снова беспокойно оглянулся. — А я тем временем попробую выбить стекло в этом окне. Тогда, может, кто-то услышит наш крик.
Райт засмеялся.
— Тебе не выбить его, не выбить, не выбить! Стекло противоударное.
Катберт походил по лаборатории и нашёл короткий стальной прут с загнутым концом. Ударил им между решётками, но прут отскочил от стекла и вылетел из его руки.
— Чёрт возьми, — пробормотал Катберт, растирая ладони. — Можно бы выбить стекло пулями, — задумчиво произнёс он. — У тебя ещё есть в запасе патроны?
— Я больше с тобой не разговариваю, — ответил Райт.
Катберт открыл картотечный ящик и стал шарить в нём.
— Ничего, — объявил он наконец. — Нельзя тратить патроны на стекло. Их всего пять.
— Ничего, ничего, ничего. Разве не так говорил король Лир?
Катберт тяжело вздохнул и сел. В лаборатории снова воцарилась тишина, слышны были только ветер, шум дождя и далёкие раскаты грома.
Пендергаст убрал рацию и повернулся к Марго.
— Д’Агоста в беде. Надо спешить.
— Оставьте меня здесь, — спокойно сказал Фрок. — Я буду вам только обузой.
— Благородный жест, — ответил ему Пендергаст. — Однако нам нужен ваш мозг.
Он осторожно высунулся в коридор и посветил фонариком в обе стороны. Потом жестом показал, что опасности нет. Они побежали по коридору. Марго толкала перед собой коляску так быстро, как только могла.
По пути Фрок то и дело шёпотом указывал направление. Пендергаст останавливался на каждом перекрёстке, держа наготове револьвер. Иногда прислушивался и принюхивался. Через несколько минут он принял перекладину коляски у Марго, — она не стала возражать. Потом они обогнули угол и оказались перед дверью сохранной зоны.
Марго в сотый раз мысленно взмолилась, чтобы её план удался; чтобы она не обрекла всех — в том числе и группу в нижнем подвале — на ужасную смерть.
— Третий поворот направо! — сказал Фрок, когда они вошли в сохранную зону. — Марго, помните комбинацию?
Она набрала номер, потянула рычаг. Дверь распахнулась. Пендергаст вошёл и встал на колени возле маленького ящика.
— Погодите, — сказала Марго. Пендергаст недоумённо приподнял брови.
— Не надо, чтобы запах волокон приставал к вам, — сказала она. — Заверните их в свой пиджак. Агент ФБР заколебался.
— Возьмите мой платок, — сказал учёный, протягивая изделие фирмы Гуччи. — Берите волокна, обернув им руку.
Пендергаст осмотрел его.
— Что ж, — произнёс он печально, — раз профессор жертвует стодолларовым платком, думаю, что могу пожертвовать свой пиджак.
После этого достал из карманов рацию и записную книжку, сунул их за пояс и снял его.
— С каких это пор агенты ФБР носят сшитые на заказ костюмы от Армани? — шутливо осведомилась Марго.
— С каких это пор аспирантки-биологички разбираются в мужских костюмах? — откликнулся Пендергаст, расстилая пиджак на полу. Потом осторожно достал несколько горстей волокон и уложил на него. Наконец сунул платок в один из рукавов, свернул пиджак и связал рукава узлом.
— Нам потребуется верёвка, чтобы его волочить, — сказала Марго.
— Дальний ящик обвязан верёвкой, — указал пальцем Фрок.
Пендергаст завязал пиджак и потащил узел по полу.
— Вроде бы хорошо получилось, — сказал он. — Жаль только, что полы здесь давно не подметали. — И повернулся к Марго. — Запах останется достаточно сильный, чтобы зверь последовал за нами?
Фрок оживлённо закивал:
— По данным экстраполятора, чутьё у этого существа очень острое. И ведь оно проследило путь ящиков до этого хранилища.
— А вы уверены, что оно не пресытилось… э… уже съеденным сегодня?
— Мистер Пендергаст, человеческие гормоны — слабая замена волокну. Мы считаем, что оно живёт ради этого растения. — Фрок снова закивал. — Если существо учует такое изобилие волокон, то пойдёт по их следу.
— Тогда в путь, — заключил Пендергаст. И осторожно поднял узел. — Другой вход в нижний подвал находится в нескольких сотнях ярдов отсюда. Если вы правы, мы теперь подвергаемся серьёзной опасности. Существо будет охотиться за нами.
Толкая коляску. Марго последовала за агентом ФБР в коридор. Он захлопнул дверь, и все трое быстро направились по коридору в безмолвие старого подвала.
53
Д’Агоста шёл по воде, низко пригибаясь, ствол его револьвера смотрел в непроглядную тьму. Фонарик он выключил, чтобы не выдавать своего местонахождения. Доходящая до бёдер вода быстро текла ему навстречу, исходившие от неё запахи водорослей и извести мешались с вонью чудовища.
— Бейли, ты там? — прошептал он в темноту.
— Да, — послышался в ответ голос сержанта. — Жду возле первой развилки.
— У тебя патронов больше, чем у меня. Если мы отгоним эту зверюгу, постой на страже, я пойду назад, попробую отстрелить замок.
— Понял.
Д’Агоста неловко двинулся к сержанту, от холодной воды его ноги онемели. Неожиданно впереди в темноте послышался лёгкий всплеск, потом другой, гораздо ближе. Бейли дважды выстрелил, несколько женщин в группе позади захныкали.
— Чёрт! — услышал лейтенант крик Бейли, затем послышался негромкий хруст. Вода перед лейтенантом забулькала.
— Бейли! — крикнул он, но ничего не услышал, кроме журчания воды. Вынул фонарик и посветил в туннель. Ничего.
— Бейли!
Люди позади него плакали, кто-то истерично рыдал.
— Замолчите! — взмолился д’Агоста. — Я ничего не слышу.
Вопли стихли. Лейтенант посветил вперёд, на потолок, на стены, но ничего не обнаружил. Бейли исчез, и запах снова стал слабее. Может. Бейли попал в зверюгу. Может, она просто отступила на время от грохота. Д’Агоста посветил вниз и увидел, что вода, текущая вокруг его ног, покраснела. Мимо проплыл синий лоскут от полицейского мундира.
— Мне нужна подмога! — прошипел д’Агоста через плечо.
Рядом с ним откуда ни возьмись появился Смитбек.
— Свети фонариком, — велел ему лейтенант. И стал ощупывать руками каменный пол. Вода как будто слегка поднялась: когда он нагибался, она касалась его груди. Мимо его носа проплыл клок тела Бейли, и ему пришлось на миг отвернуться.
Ружьё он так и не смог найти.
— Смитбек, — сказал д’Агоста, — я вернусь и отстрелю замок. Идти обратно нельзя, нас поджидает эта тварь. Поищи ружьё в воде. Если что увидишь или унюхаешь, кричи.
— Вы оставляете меня здесь одного? — с лёгким беспокойством спросил журналист.
— У тебя фонарик. Это займёт всего минуту. Поищешь?
— Ладно.
Д’Агоста сжал пальцами плечо Смитбека и пошёл обратно. Он не ожидал от журналиста такой смелости.
Когда лейтенант проходил сквозь группу, чья-то рука стала теребить его за одежду.
Лейтенант мягко стряхнул руку. Услышал, как мэр успокаивал женщину. Пожалуй, в следующий раз стоило бы проголосовать за этого старого обормота.
— Все назад, — приказал д’Агоста и подошёл к двери. Он знал, что нужно встать от неё подальше на случай рикошета. Но замок был массивным, а целиться мешала темнота.
- Предыдущая
- 65/813
- Следующая