Выбери любимый жанр

Душа королевского замка (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 9


Изменить размер шрифта:

9

— О! — Изумилась собеседница. — Как удачно! Да ты просто находка, — и без паузы: — Почему так дууушно?!

— Лето, — усмехнулась Кейра.

— Какая же ты скучная, — проворчала девушка и принялась копаться в своем саквояже. Нашла веер, стала обмахиваться и громко вздыхать.

Намеренно или нет, но саквояж Шарлотта поставила прямо на «Этикет», и забрать книгу, не вступая в дискуссию, было невозможно. Кейра повернулась к окну и уставилась в темную полосу леса. Может, снова попытаться поспать?

— Нееет, — уже через минуту простонала Шарлотта, — не помогает. Я погибну, пока доедем, — и она трагически прижала ладонь тыльной стороной ко лбу.

— Арсит находится севернее, там должно быть прохладнее, — высказалась Кейра. По правде говоря, она сама на это надеялась.

— Это было бы здорово, — обрадовалась Шарлотта. — А то приезжаю я во дворец, — она важно выпятила грудь, — спускаюсь со ступеньки, протягиваю принцу ручку, — тут же вытянула тонкую руку в белой кружевной перчатке. — А с нее градом катится пот. И он в ужасе: «Φу, вы бы обтерлись сначала!» — на этом девушка захохотала.

Кейра тоже рассмеялась — у Шарлотты получился настоящий спектакль в лицах. Ей бы на сцену.

Может, полгода в ее компании и правда не будут так плохи?

Девушка тут же одарила Кейру победным взглядом, мол, я же говорила, со мной не соскучишься.

Или будут…

И все же Шарлотта заметно ожила, как только они покинули родной город. Даже выражение ее лица изменилось — сейчас в нем не было и следа надменности, которая так раздражала Кейру.

— Думаешь, принц лично выйдет нас встречать? — Кейра таки решила поддержать беседу.

— Что значит — нас? — Шарлотта важно уперла руки в бока. — На принца не засматривайся, я его занимаю!

Кейра на мгновение растерялась от такой самоуверенности, но тут же расслабилась, потому что собеседница опять залилась смехом.

— Да конечно, не выйдет, — сказала уже спокойно, отсмеявшись. — Я одна из толпы фрейлин его матери. У него их там уже, наверное, сотни. Вряд ли он выбежит встречать меня на крыльцо только потому, что я Шустер, — закончила уже совсем невесело.

— Но я так поняла, что Шустеры — один из самых уважаемых древних родов? — раз уж Шарлотте захотелось поболтать, Кейра решила заполнить пробелы в своих знаниях. О взаимоотношениях в высшем обществе книга ей не расскажет.

— Угу. Ключевое слово — «древних». У нас с королевским родом даже был какой-то общий родственник. Лет триста назад, — Шарлотта вновь подхватила забытый на коленях веер. — Вот только мой дед уехал в провинцию, «устав от городской суеты», — мастерски передразнила старческий голос. — А мои родители хотят вернуть нашей семье положение. Если я стану будущей королевой — чем не идеальный расклад?

Идеальный… Но, несмотря на приятную внешность, вряд ли у Шарлотты велики шансы заполучить принца. Она верно сказала, таких, как она, там много, и большинство из них выросли недалеко от столицы, а значит, более искушены в интригах, которые неминуемо плетутся в королевском замке.

— А чего хочешь ты? — спросила Кейра.

Шарлотта удивленно захлопала ресницами — не ожидала такого вопроса.

— А я, — тут же расплылась в улыбке, — хотела бы встретить прекрасного менестреля и сбежать с ним в далекие дали, — видимо, лицо Кейры уж слишком вытянулось, потому что Шарлотта рассмеялась. — Никуда я не сбегу, не беспокойся, — заверила через минуту. — Я же Шустер. А вот от близкого знакомства с прекрасным менестрелем я бы не отказалась, — и она мечтательно закатила глаза.

* * *

Первая неделя путешествия прошла относительно спокойно. Кейра даже начала привыкать к своей высокородной спутнице и ее постоянным перепадам настроения. Порой Шарлотта казалась милой веселой девушкой, этакой душой компании. Потом же ее лицо вдруг становилось надменным, а с языка срывались такие отвратительные слова, что хотелось незамедлительно приложить молодую аристократку чем-нибудь тяжелым.

Какая Шарлотта на самом деле, а какое ее поведение всего лишь маска, Кейра пока не разобралась и старалась всегда быть начеку.

— Что это за вонь? — Шарлотта приподняла штору, но тут же бросила ее и брезгливо отряхнула руки, будто испачкалась.

Запах и вправду был отвратительный — помоев. Похоже, в этом месте их выливали прямо на улицу.

— Я так понимаю, место нашего сегодняшнего ночлега, — ответила Кейра и отодвинула штору в сторону, чтобы иметь возможность рассмотреть, куда они приехали.

В темноте разглядеть удалось немногое: какое-то небольшое здание в несколько этажей, много окон, и почти все из них освещены; над крыльцом — магический светильник, но очень маленький и тусклый, вероятно, предназначенный лишь для того, чтобы гости не сломали ноги, поднимаясь по кривым стоптанным ступенькам.

— Шутишь?! — Шарлотта взвизгнула от возмущения и тоже вытянула шею, разглядывая здание, у которого они остановились. — Нееет! Ни. За. Что! — она решительно задернула шторы и сложила руки на груди, демонстрируя непреклонность своего решения. — Нет, нет и нет.

Эти дни они ночевали в разных местах. Несколько раз даже вне населенных пунктов, съезжая с дороги и разбивая лагерь неподалеку. В этих случаях отряд охраны ставил шатры для леди Шарлотты и ее спутницы, а сами сопровождающие проводили ночь прямо под открытым небом, непрерывно неся вахту.

Другие дни ночевали в гостиницах и на постоялых дворах. И всегда это были роскошные комнаты или просто лучшие в округе, если городок по пути оказывался беден.

Словом, Кейра понимала шок и недовольство Шарлотты, но сама она ночевала в местах и похуже и не считала вопрос одной ночи принципиальным. Тем более последняя остановка была давно, хотелось спать, и уже неважно где.

Дверца кареты распахнулась, и внутрь заглянул Ленц, глава отряда, обеспечивающего безопасность дочери Шустеров по пути в королевский замок.

— Леди Шарлотта, приехали. Може… — мужчина не договорил, так как ему пришлось уклоняться от зонтика, который в него швырнула молодая аристократка. — Леди Шарлотта… — попытался вторично, но на этот раз был перебит воплем:

— Ты куда меня привез, идиот?! Шлюх своих будешь возить по таким местам!

— Шарлотта, успокойся, — попробовала Кейра, но тоже заслужила полный ненависти взгляд.

— Я лучше опять переночую в поле! Вези меня отсюда немедленно!

Ленц ещё несколько раз пытался открыть рот, чтобы что-то сказать, но Шарлотта не позволяла ему вставить и слова. Дошла даже до его бабушки и ее распутных связей. Подумать только, откуда у юной аристократки такое знание ругательств?

Кейре надоело слушать истерику, она встала со своего места и двинулась к двери. Ленц отступил, пропуская, и уже собирался в очередной раз пытаться договориться с Шарлоттой, но Кейра потянула его за рукав, а когда убедилась, что он смотрит на нее, кивнула в сторону, предлагая отойти. Ленц неуверенно оглянулся на бушующую хозяйку, но пошел.

— Ленц, давайте так, — предложила Кейра, едва они вышли из зоны слышимости Шарлотты. — Вы объясните мне, почему было решено остановиться на ночлег именно в этом месте, — она обвела взглядом захламленный двор. На улице неприятный запах ощущался ещё сильнее. — А я сама попробую уговорить леди Шарлотту.

Ленц смотрел на нее с недоверием. Огромный, ростом выше Кейры на целую голову, кажется, он всерьез опасался разгневанной девчонки.

— Так это же Милса, — произнес он наконец, будто это что-то объясняло. Кейре название «Милса» не говорило ни о чем. Видя непонимание на лице собеседницы, Ленц пояснил: — Гнилое место, госпожа Эйрис.

— Кейра.

— Кейра, — кивнул мужчина. — Очень гнилое. Вдоль дороги останавливаться нельзя, тут орудуют банды. Грабят, убивают… — он запнулся.

— Насилуют, — продолжила за него Кейра. — Я поняла. А это место?..

— Единственный постоялый двор во всей Милсе, и он всегда переполнен. Лорд Шустер заранее отправлял гонца, чтобы заказать комнату. Тут тоже небезопасно, но внутри меньше вероятности получить в спину стрелу.

9
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело