Выбери любимый жанр

Клиника Вскрытие покажет или Живым вход воспрещён - 2 (СИ) - Шервинская Александра Юрьевна "Алекс" - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

- Я сейчас тебя убью, - нежно сказала ведьма, и Денис невольно отодвинулся в сторонку, - кто такой профессор? Откуда он взялся и что сделал с этим Дареном? Ты сам расскажешь, или применить к тебе запрещённые методы?

- Запрещённые методы? В твоём исполнении это звучит очень многообещающе и соблазнительно, - подмигнул ведьме Денис, но, увидев снова вспыхнувшие зеленью глаза, быстренько ответил, - профессора мне сплавил тот крутой парень, который руководит призраками в чаще возле Ночных ворот. Я, правда, так и остался в неведении по поводу его имени, но это и не важно. Так вот, профессор — призрак какого-то травника — видимо, так достал своё новое руководство, что оно, это руководство, с удовольствием отдало его мне. А потом выяснилось, что одного из вампиров отравили, и я попросил профессора посмотреть. Он и определил, что это синий крольчатник и вместе с Хописом сварганил антидот.

- Хопис кого-то пустил в свою лабораторию?! - изумилась ведьма.

- Он вообще в восторге от профа, именно поэтому я и смог уговорить нашего аптекаря сдать Деле комнату.

- Ты улавливаешь связь? - повернулся к ведьме совершенно ошарашенный Генри. - Хопис в восторге от этого таинственного профессора и поэтому сдал Деле комнату. Как-то я не понимаю, если честно, как одно пересекается с другим.

- Какой-то ты у нас не сообразительный, - сказал Денис, но Генри только мученически закатил глаза. - Я пообещал Хопису общение с профом, но только в том случае, если он пустит пожить Делю. И Хопис согласился, так что все довольны.

- А как зовут твоего профессора? - задумчиво поинтересовалась ведьма. - Вдруг я его знаю? Хороших травников в Ристолии можно по пальцам пересчитать.

- Боюсь, этого он и сам не помнит, - вздохнул Дэн, - у него провалы в памяти в отношении всего, что не связано с травами. Кстати, а он у меня с собой…

- Кто? - кротко спросил Генри, допивая совершенно остывший чай.

- Профессор, - Денис похлопал себя по карманам и вытащил флакончик, - хотите, я его выпущу, и сами у него всё спросите…

- Да! - воскликнула Летиция с несвойственным ей энтузиазмом.

- Нет! - рявкнул Генри, подозрительно шарахнувшись от Дэна с флаконом.

- Прости, дружище, но я выполню желание дамы, так как ты мне друг, а она — гораздо больше, - Денис виновато пожал плечами и вытащил пробку из флакона. Все замерли, глядя на дымок, из которого сформировалась высокая фигура профессора.

- Профессор, доброй ночи! - жизнерадостно поприветствовал его Денис. - Я тут хотел вас познакомить с девушкой, которая сделала ту самую успокоительную настойку, которую вы так высоко оценили. Помните?

- Разумеется, помню, - возмутился профессор, с любопытством оглядывая кухню Летиции, пока она сама, прищурившись, всматривалась в призрачное лицо. - Я ничего не забываю, а вот вы, юноша, ведёте себя не лучшим образом! Вы даже не соизволили представиться, а это невежливо, знаете ли.

- Простите, проф, - повинился Денис, - я доктор Дэн, вы теперь работаете и живёте у меня.

- Да? - профессор неуверенно покачал головой, но тут наконец-то увидел Летицию. - Дорогая, это вы сварили настойку? Прекрасно, замечательная работа! На каком вы курсе?

- Курсе чего? - растерялась Летиция, а Генри хихикнул, но под грозным взглядом тётки постарался придать лицу серьёзное выражение.

- Университета, разумеется, - профессор облетел вокруг ведьмы и взволнованно всплеснул полупрозрачными руками, - как же я мог забыть такую одарённую студентку! Напомните мне, деточка, на каком вы у нас факультете обучаетесь?

- За «деточку» вам, конечно, отдельное моё большое спасибо, - слегка озадаченно откликнулась Летиция, - но у меня, видите ли, природный дар, так сказать, наследственный.

- Ну что вы, моя дорогая, - профессор покровительственно похлопал ведьму по плечику, - наследственные способности к зельеварению бывают исключительно у ведьм, но вы ведь к ним не относитесь, правда?

- Почему вы так решили? Очень даже отношусь, самым непосредственным, так сказать, образом, - Летиция слегка вызывающе взглянула на призрака.

- Вы в том смысле, что любая красивая женщина немножечко ведьма? - понимающе улыбнулся профессор. - В этом смысле, конечно, да! Но всё же давайте поговорим серьёзно. Я ведь точно могу сказать, что сваренная вами настойка прекрасна! Она практически совершенна. Единственное, что я изменил бы: это вместо пяти гран чешуек с правого крыла чёрной летучей мыши взял бы столько же с левого. Что вы об этом думаете, дорогая?

- Интересная мысль, - немного подумав, согласилась Летиция и с интересом посмотрела на профессора, - но тогда, наверное, не пять, а максимум три, вам не кажется? С учётом того, что левое крыло отличается от правого?

- Ах, деточка! - воскликнул проф, приходя в состояние восторженного возбуждения. - Какая же вы умница! Я готов аттестовать вас за весь курс, а не только поставить вам промежуточную аттестацию!

- Благодарю, - удивительно, но Летиция выглядела действительно польщённой, и инспектор с Денисом слегка растерянно переглянулись.

- А скажите, дорогая моя, - профессор полностью переключился на ведьму, - что ещё интересного из сделанного вами вы могли бы мне показать?

Ведьма задумалась и не очень уверенно предложила:

- Может быть, вам было бы интересно посмотреть на зелье, избавляющее от ночных кошмаров?

- Вы хотите сказать, что знаете, как готовить настойку Карпуса?! - воскликнул профессор, и Денис понял, что на какое-то время эти двое полностью потеряны для общества.

- Летти, пожалуйста, отвлекись от, несомненно, интереснейшей беседы, - окликнул он ведьму, - я уже понял, что я со своими поцелуями, увы, не конкурент профу с его знаниями. Тогда я, пожалуй, пойду спать, а тебе оставляю флакончик: как только этот гений тебя достанет, тут же упаковывай его туда. А я завтра утром загляну и заберу его.

- Хорошо, хорошо, - отмахнулась от него Летиция, а Генри злорадно хихикнул.

- И нечего смеяться, - проворчал Дэн, сердито глядя на друга, - я на тебя завтра посмотрю, когда пойдём к Хопису Делю проведать. Так что будет и на моей улице праздник.

При упоминании аптекаря Генри моментально погрустнел и тяжело вздохнул. Денис решил отвлечь друга от печальных размышлений и спросил:

- А как там с трупом дела, кстати? Ничего нового не выяснили?

- Абсолютно! - Генри с удовольствием принял переход на новую тему и, выходя из лавки ведьмы, продолжил. - Все следы ведут за Ночные ворота, скорее всего, там протащили. Но зачем такие сложности — никак не пойму!

Не успел он договорить, как из-за невысокой, аккуратно подстриженной зелёной изгороди, окружавшей домик ведьмы, высунулась голова и совершенно спокойно уточнила:

- То есть вы хотите сказать, инспектор Старк, что госпожу Аделаиду утащили в чащу через Ночные ворота? Ах, какая интересная информация! Я бы сказал, сенсационная! Неужели её любовник — призрак?! Ах, какая сногсшибательная новость!

Денис сразу опознал в «говорящей голове» господина главного редактора, который уже выбрался из-за кустов и теперь восторженно сверкал глазками, потирая пухлые ручки.

- Да вы просто горите на работе, господин Суовинг! - Дэн уважительно покачал головой. - Нужно ведь иногда и отдыхать! Совсем вы себя не бережёте… Я вам как доктор говорю: ступайте спать.

- Не могу, - вздохнул господин редактор, - вот так спать отправишься, а интереснейшая, просто потрясающая информация так мимо и проскользнёт. Читатели мне этого не простят!

- А вы не думаете, что в ином случае вас могу не простить я? - Генри сердито посмотрел на редактора. - Или вас это не беспокоит?

- Честно говоря, - господин редактор сдвинул очки на кончик носа, - не очень. Лояльность читателей — это мой доход, и заинтересовать их — мой долг перед общественностью. А с вами, уважаемый господин инспектор, мы уж как-нибудь договоримся. И вообще, - тут взгляд господина Суовинга сверкнул догадкой, - а почему вас так волнует этот вопрос? Нет ли здесь личной заинтересованности? Ах, как интересно!! А скажите, где вы были вчера, когда госпожа Аделаида исчезла из лавки вашей тётушки, госпожи ведьмы, и не помогла ли вам вышеназванная госпожа Старк похитить дочь мэра? Ох, как же я раньше не догадался! Это же заговор! Какая прелесть! Я и мечтать не смел!

7
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело