Выбери любимый жанр

Лин-ли (СИ) - Солодкова Татьяна Владимировна - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— Как я и говорил, — с готовностью подтвердил ее слова напарник.

Ренье фыркнул повторно.

А Ризаль, кажется, поверил, во всяком случае, его плечи расслабились.

— Джоэль, Дорнан и Тиссен, — отдал приказ. — Идите искать яму и все проверьте.

— Если она там есть, — не преминул заметить Ренье.

— Есть, — возмутилась Линетта.

— Если есть, найдем, — отрезал глава.

— Гас, Вэл, прогуляйтесь с магами, — в свою очередь скомандовал Ферд своим людям.

Те же, до того как к ним обратились, тактично держались в сторонке и ждали указаний, ни во что не вмешиваясь. А в ответ на распоряжение начальства только молча покивали в знак того, что поняли задачу, и отправились вслед за ушедшим вперед Ренье.

"Вот уж кому нужно поучиться у сыскарей, как держать свое мнение при себе", — раздраженно подумала Лина, глядя в спину бывшему напарнику.

ГЛАВА 14

После того как Ризаль подлатал Линетту, они пробыли в лесу еще несколько мучительных часов, но яму так и не нашли. В итоге еще и потеряли Тиссена, который умудрился уйти вообще в другую сторону, и, если бы не способность Айрторна видеть магическим зрением дальше других, вряд ли его нашли бы так быстро.

А яма будто исчезла с лица земли. В связи с тем, что никто из них не был мастером по ориентированию в лесу, где каждое дерево было похоже на соседнее, Лина и Линден путались в показаниях, но все равно в конце концов сошлись в примерном месте нахождения колодца. Однако его там не оказалось.

Ренье многозначительно хмыкал, Ризаль морщился, Дорнан растерянно чесал в затылке, Тиссен старался не задохнуться и снова не заблудиться, а Ферд беспрестанно хмурился.

Указанное место проверили как маги, так и сыскари, славящиеся своим вниманием к деталям, но так ничего не нашли. Гнилая листва не оставляла четких следов.

— Может, вы все-таки перепутали место? — предположил Дорнан.

— Да конечно, — огрызнулся Айрторн.

И Лина удивленно вскинула брови: пожалуй, таким раздраженным она видела напарника впервые. Впрочем, его эмоции были вполне понятны: их только что облапошили и выставили дураками. Кто? Зачем? Снова одни вопросы.

Однако, к ее облегчению, никто, кроме вечно недовольного всем Ренье, не пытался повесить на них всех собаках.

— Теми рунами, о которых вы говорили, можно спрятать яму? — серьезно спросил Андер, обращаясь непосредственно к Линдену.

Тот кивнул и поморщился.

— Такими рунами можно сделать что угодно.

— Если это те руны, о которых мы думаем, — мрачно подтвердил Ризаль.

— Стойте, вы думаете? — всполошился Дорнан.

— Что? Что? — ничего не понял и закрутил головой Тиссен.

— Они думают, что у убийцы есть древняя книга, — поделился выводами его темный напарник.

Светлый испуганно выпучил глаза. Ризаль возвел свои к серому небу.

— Если действительно были яма и убийца, — ввернул свое бесценное мнение Ренье.

Лина, от усталости опирающаяся на руку Ферда, которую тот сам любезно ей предложил, едва они отправились на поиски колодца, уже не скрываясь заскрипела зубами. Ну вот что Ренье за человек? Почему для него главное — обвинить кого-то?

К ее удивлению, на сей раз не выдержал Ризаль.

— Джоэль, — произнес он негромко, но таким тоном, что Ренье подавился своими остротами. — Будем искать еще, — обратился уже ко всем. — Привлечем больше людей.

— Я тоже выделю отряд, — согласился с ним Андер.

Начальник Королевского сыска и глава гильдии магов Прибрежья серьезно кивнули друг другу, заключая негласный договор о сотрудничестве.

— А вы, — Ризаль нашел взглядом Лину, очевидно, так и не поборов в себе недоверие к своему подчиненному-лорду, — идите домой. Двое суток на прийти в себя и восстановить силы. Третьего дня жду вас в дневное время в своем кабинете. — "В дневное время", а не строго в указанный час — неслыханная щедрость со стороны начальника. — С отчетами. Это ясно?

— Яснее некуда, — откликнулся Айрторн, за что таки заслужил пристальный взгляд главы.

— Ясно, — серьезно сказала Лина.

После подобной ночи эти два дня отгулов были нужны ей как воздух.

— Вот и порешили, — удовлетворенно кивнул Ризаль, завершая разговор, и первый побрел в сторону выхода из леса.

* * *

Линетта даже не удивилась, что Ферд отправился провожать их до самого общежития. Айрторн ушел вперед: настолько, что она видела вдалеке его спину, но при этом давая понять, что не пытается подслушать чужие разговоры.

Разговоры… По правде говоря, Лина не знала, что говорить и как себя вести.

Эмоциональная реакция сыскаря при встрече ее поразила. "Твой сыскарь", "любовь — это прекрасно"… Что там еще ей говорили? А, точно, еще был "твой благоверный" от напарника. И Ферд ей действительно нравился. Да что там — он был практически идеалом ее девичьих грез: и внешне, и поведением. Однако все было поспешно, быстро, несвоевременно, что ли? Они и знакомы-то меньше месяца, а вот уже объятия, ношение на руках…

О том, что со своей первой влюбленностью она целовалась за колонной в академии уже на второй день знакомства, Лина предпочла не вспоминать. Тот парень искал развлечений, а она не больно-то думала головой, поэтому сравнение с Фердом было неуместным.

И возможно, по пути к общежитию им следовало поговорить о чем-то личном. Не поэтому-то Линден тактично оставил их вдвоем? Но кое-что волновало ее куда сильнее.

— Яма правда была, — сказала Линетта со всей серьезностью, на которую была способна.

— Я тебе верю, — откликнулся спутник, и его ответ показался Лине чересчур поспешным, чтобы быть искренним.

— Была, — повторила она тверже.

На сей раз Андер накрыл ее кисть на сгибе своего локтя теплой ладонью.

— Я знаю, — заверил он, и Лине стало легче. — Даже не сомневаюсь, что с Айрторном ты не стала бы по доброй воле… гулять по лесу.

Зато после последующих слов вся легкость испарилась. Эта пауза перед словом "гулять"… Что он хотел сказать? Обниматься? Виснуть на нем?

И вроде бы мужчина не сказал ничего такого, ни обидного, ни оскорбительного, но Линетта почему-то почувствовала себя обманщицей. По доброй воле? А разве ее кто-то к чему-то принуждал?

Дурацкие мысли. Должно быть, от усталости.

Лина тряхнула головой, избавляясь от них, и улыбнулась, приподняв к спутнику лицо.

— Спасибо, что беспокоился, — сказала она.

Андер улыбнулся в ответ.

— А как же иначе?

* * *

Она думала, он ее поцелует. Разве не к этому все шло, не так ли?

Айрторн ушел в дом, а они с Фердом остановились на крыльце. Возможно, стоило пригласить сыскаря на чай, но вежливость боролась в Лине с усталостью, и усталость таки победила. Поэтому, поднявшись по ступеням, она уверенно взялась за ручку двери.

— Спасибо, что проводил. — Линетта заставила себя улыбнуться.

На самом деле не хотелось ни улыбаться, ни разговаривать. Нет, не с Фердом конкретно — вообще ни с кем. Просто зайти в общежитие, закрыться в своей комнате, снять пропахшую гнилью и сыростью одежду и смыть с себя прошедшую ночь. А потом лечь в кровать и провалиться в сон на ближайшие часов десять-двенадцать, не меньше. А лучше на целые сутки, раз уж им достался внеплановый выходной.

— Я правда очень за тебя беспокоился, — очень серьезно произнес мужчина, стоя напротив нее. Близко, буквально в половине шага.

Отступить или податься навстречу?

Ферд же идеал ее девичьих грез, она ведь сама так решила. И глупо думать, что Прибрежье не место для отношений. Он сам сказал, что тут его ничто не держит, всегда можно перевестись в другой город. Так почему бы не в столицу, туда, где находится Центральный госпиталь, туда, куда Линетта непременно вернется через два года, которые в приятной компании пройдут гораздо быстрее первого тяжелого периода, наполненного одиночеством и сожалениями?

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело