Выбери любимый жанр

Практическое руководство по злу (СИ) - "overslept" - Страница 62


Изменить размер шрифта:

62

Абацинат! — крикнул Разбойник, его ухмылка была резкой и злобной.

Все четверо гоблинов вытащили тонкие продолговатые палочки, зажгли их сосновыми спичками, которые таскали с собой, и запустили их одновременно. Я едва успела закрыть глаза, как осветительные взорвались, породив оглушительный хлопок и ослепительный свет, обжегший мои глаза сквозь закрытые веки. В отличие от настоящей осветительной, они не ослепляли навсегда, но эффект от них был долгим. Я открыла глаза, уже двигаясь вперёд, и увидела, что у сапёров в руках уже зажжённые маленькие шары.

Спаржер! — приказал сержант-Гоблин, и сапёры безошибочно закатили шары под щиты противника.

Прошло мгновение, и серия взрывов разметала первую шеренгу противника, отчего щиты разлетелись в стороны, а легионеры повалились на землю. Это было довольно сильно для тренировочной версии. Я ухмыльнулась гоблинам, проходя мимо них, мои солдаты шли позади. Легионеры с диким энтузиазмом бросались в дыры, которые только что пробомбили сапёры.

Темнокожая девушка примерно моего возраста ударила своим щитом по моему, но я воспользовалась инерцией атаки, чтобы сбить её с ног. Вырубив вражеского солдата рукоятью короткого меча, который не помнила, как вытащила из ножен, я рванулась вперёд, в лагерь, в то время как мои легионеры прорвали вражеский строй. Внутри не было ничего необычного — четыре ряда спальных мешков, на которых последние легионеры торопливо надевали доспехи.

В задней части дома стояла длинная палатка, где, без сомнения, содержались пленники. Сделав знак горстке легионеров, которые прорвались, чтобы следовали за мной, я принялась усмирять остальную часть лагеря. Это было мрачное дело, но сейчас не время для нежностей. Мы сокрушили первого врага прежде, чем он успел предпринять что-то серьёзнее, чем скользящий удар по моему щиту, и напали на следующих двух. Один из моих легионеров получил сильный удар в плечо, но через несколько мгновений всё было кончено. Четверо снаружи, мысленно сосчитала я. Двенадцать у пролома, и троих мы только что успокоили. Если они были полной линией, то всё ещё оставалось…

Вспышка пламени — и легионера рядом со мной откинуло.

— Похоже, мне ещё предстоит поработать над прицелом, — задумчиво произнесла одинокая легионер в лёгких доспехах, когда красно-оранжевое пламя вновь окутало её руки. — Значит, ты лейтенант, отвечающая за эту группу?

— Лейтенант Кэллоу, третья линия Крысиного отряда, — согласилась я, поднимая щит и восстанавливая равновесие. — А ты, должно быть?..

— Лейтенант Ассай, четвертая линия Первого отряда, — с ухмылкой ответила девушка с медовой кожей. — Надо было взять с собой мага, Кэллоу. Это будет больно.

— Кажется, я потеряла своего, — ответила я ей. — У вас случайно нет запасных в этой палатке?

— Следи за своим языком, — сказала Ассай. — И вот тебе совет, новичок: не шути с магами, когда они выигрывают время для заклинаний.

Пламя, охватившее руку говорившей, усилилось и собралось в шар, который девушка послала прямо в меня. Я улыбнулась.

Вот тебе совет, лейтенант: я думаю, тебе необходимо научиться распознавать провокацию.

Игнорируя первобытную часть моего мозга, которая кричала мне, чтобы я убралась с дороги, я подняла свой щит и побежала прямо в огненный шар. Удар чуть не сбил меня с ног, но я стиснула зубы и пронеслась сквозь пламя, сокращая расстояние, отделяющее меня от разинувшей рот девушки. У меня не было возможности пережить ещё один такой же, поэтому я ударила её по виску плоскостью своего короткого меча, прежде чем она смогла вызвать что-то более мощное. Ещё до того, как Ассай ударилась о землю, я выронила свой щит и клинок с проклятием, чтобы потушить пламя на своих наплечниках, изо всех сил стараясь игнорировать тот факт, что от меня шёл дым, как от дымохода.

— Не знаю, было ли это храбро или очень глупо, — пробормотал Разбойник у меня за спиной.

— Я слышал, что она кастрировала огра в дуэли, — тихо проворчал Хакрам в ответ. — Я думал, что это байки Бестии, но я начинаю в это верить.

Я обернулась, чтобы бросить на обоих сержантов злобный взгляд, но они приняли самый невинный вид, какой только могли, хотя выглядели при этом — учитывая, что Разбойник был желтоглазым пироманом, а клыкам Хакрама обзавидовались все волки — ещё более пугающе.

— Если у вас есть время посплетничать, — сказала я им, — то у вас есть время проверить пленников, которых мы спасаем.

— Есть, лейтенант, — ухмыльнулся Разбойник, следуя примеру Хакрама и отдавая честь, прежде чем совершить стратегическое отступление.

Как выяснилось, в палатке находилось только десять пленных, что было бы разочарованием, если бы не тот факт, что среди них были два мага и сержант. Оба мага знали, как лечить, что было ещё лучше: я намеревалась заставить их работать, как только мои войска вернутся в лагерь. Разбойник утверждал, что мы должны вернуться на нашу поляну другим путём, чтобы избавиться от возможных преследователей, а это означало, что обратный путь был вдвое длиннее, чем до вражеского лагеря: была уже середина ночи, когда мои солдаты наконец смогли опустить свои щиты.

Сержант, которую мы спасли, оказалась невысокой шатенкой по имени Камилла с рваным шрамом на щеке, и она присутствовала на неофициальном офицерском собрании, которое я назначила, как только были расставлены часовые.

Науку осматривали ногу, так что он отсутствовал, но лейтенант орков, пожав плечами, сказал мне, что он не возражает, чтобы его ввели в курс дела, когда он снова встанет на ноги. У меня сложилось впечатление, что ему не терпится снова начать передвигаться самостоятельно, и я едва ли могла винить его за это.

— Сегодня они перевезли некоторых из нас, — сказал сержант Килиан. — В Форт, я думаю… не слышал хоть что-нибудь о другом лагере для военнопленных. Раньше была целая линия наших пленных.

— Я боялась, что ты это скажешь, — пробормотала я.

Если бы там был другой лагерь, можно было бы атаковать его, чтобы пополнить наши силы ещё несколькими легионерами, хотя я сомневалась, что Верес облегчила бы нам задачу во второй раз.

— Значит, Форт следующий, — пророкотал Хакрам.

— Теперь у нас есть целители, — возразила Нилин. — И достаточно солдат, чтобы держать пленников. Мы могли бы снять несколько патрулей Верес, прежде чем рисковать, нападая.

— Мы имеем дело с Адской Гончей, а не с каким-то сопливым первокурсником, — упрекнул его Разбойник. — Как только патруль исчезнет, она поймёт, в какой части леса мы находимся.

Нилин пожал плечами.

— У неё как минимум одна линия раненных, и она будет вынуждена оставить гарнизон в форте — я говорю, что мы должны рискнуть, — ответил он.

— Мы не станем биться с капитаном Верес в открытом поле, — вмешалась я. — Даже если мы победим, то не сможем потом штурмовать форт.

Сержант Килиан прочистил горло.

— Не сочтите за неуважение, мэм, — сказал он, глядя мне прямо в глаза, — но почему командуете вы? Если не ошибаюсь, вы пробыли в отряде всего два дня.

Мой собственный сержант зарычал, но я подняла руку.

— Это правильный вопрос, Хакрам, — сказала я. — Лейтенант Наук уступил мне командование, когда был ранен, но теперь, когда он выздоравливает, у него есть старшинство.

— К дьяволам старшинство, — раздался голос у меня за спиной.

Я обернулась: орк, о котором шла речь, шагал к нам, его нога наконец-то освободилась от гипса. Я хмуро посмотрела на другого лейтенанта.

— Ты уверен, Наук? Мне нравится быть главной, — честно призналась я, — но ты занимаешься этим гораздо дольше, чем я.

— Я был бы в том лагере для военнопленных, если бы не ты, Кэллоу, — ответил большой орк. — Ты сохранила знамя и дважды пустила кровь Первому отряду. Только идиоты меняют генералов в середине успешной кампании.

Невысокий сержант неловко улыбнулся.

— Это не означало критику вашей работы, сэр, — заметил Килиан. — Я просто подумал, что этот вопрос нужно прояснить.

62
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело