Выбери любимый жанр

Сладкая месть (ЛП) - Занетти Ребекка - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

Лейни замерла.

Мэтт взял одну написанную от руки записку и прочитал: "Сегодня ты прекрасно выглядишь".

— Определённо нет, — тихо сказал он, потянувшись за другой запиской. Каждое послание поэтическое и немного жуткое, без угроз, но в простых словах крылась опасность. — Что это такое?

— Их нашли в доме Клэр. Мы не знаем, как долго она их получала. — Шериф сосредоточился на Лейни. — С тобой всё хорошо?

— Нет, — выдохнула она, широко раскрытыми глазами глядя на записки. — Мне такие же приходят.

Мэтт нахмурился, когда мир сузился до маленькой женщины рядом с ним.

— И где же эти записки?

— Дома. — Она подалась вперёд, выглядя такой нежной и уязвимой. — Я нашла две — одну на машине, а другую в баре. Иногда возникает ощущение, что за мной кто-то наблюдает, но я решила, что это лишь воображение.

— Почему ты не заявила об этом? — спросил шериф.

Вздохнув, она потупила взор.

— Мне показалось, что эти дурацкие записки шлёт какой-то глупый поклонник. Но я рассказала Смитти.

Да, будто милый старик мог защитить Лейни. Мэтт подался к ней. Она что-то скрывала.

— Может, их аптекарь присылал?

— Грег? — спросил шериф в момент, когда Лейни замотала головой.

— Не думаю. Да, он социально незрелый, да и сходили мы всего на одно свидание, но я считаю, что он обязательно подпишет записку от себя, какой бы идиотской она ни была. — Она теребила нитку, которую вытащила из шва джинсов.

Мэтт сохранял невозмутимое выражение лица. Почему Лейни не обратилась в полицию? Если испугалась, то должна была написать заявление. Может, пишет тот ростовщик, у которого она занимала деньги? Если так, то Мэтт должен разобраться в ситуации. Это самое малое, что он мог сделать. Ну, после того, как избавится от того, кто шлёт эти записки. Они провели вместе лишь ночь, но Лейни уже стала частью мира тех немногих людей, которые Мэтту небезразличны. Хотя у них не было будущего, есть настоящее, и никто не причинит Лейни боль. И неважно, что она странно себя ведёт.

— Давай принесём твои записки шерифу. — Он отодвинул стул.

— Погодите-ка, откуда мне знать, что записки посылал не ты? — тихо спросил шериф, не сводя взгляд с Мэтта.

Лейни тоже осмотрела на него.

Мэтт нахмурился.

— Я только что приехал в город. Зачем мне писать эти записки?

Шериф выгнул седые брови.

— Насколько нам известно, ты в городе несколько дней. Может это твой модус операнди? Приезжаешь в город, проверяешь его, шлёшь странные записки и убиваешь людей.

Лейни сглотнула.

— Безумие.

— Именно. — Шериф встал. — Дин, мне нужны твои отпечатки, чтобы сравнить с теми, что мы нашли в доме Клэр.

— Нет. — Мэтт встал и помог Лейни подняться.

Лейни заколебалась.

— Они всё равно найдут отпечатки.

Вряд ли. Он всегда осторожен и нигде не оставлял отпечатков. Как только его отпечатки появятся в системе, командир его найдёт. Хоть они и должны вскоре встретиться, Мэтт хотел контролировать место и время.

— Всё в порядке. — Он взял её за локоть и повёл к двери.

Шериф преградил им путь.

— Это не просьба.

С Мэтта хватит. Он отодвинул Лейни в сторону и встал перед полицейским, возвышаясь над ним, по крайней мере, на пять дюймов.

— Или арестуй меня или отойди.

Несколько напряжённых мгновений шериф смотрел ему в глаза, но, наконец, отступил.

— Ладно. Не уезжай из города.

— Я и не собирался. — По крайней мере, пока не выяснит, кто преследует Лейни.

— Знаешь, дверь Клэр не взломали, она сама впустила убийцу. — Шериф огляделся. — Ты в опасности, Лейни. И от этого парня тоже. Могу сказать после многих лет службы в армии, а затем в полиции, этот парень опасен.

Она оглядела Мэтта, и взгляд зелёных глаз стал мягче.

— Знаю.

* * *

Лейни крепко обняла Мэтта, сопротивляясь желанию проследить пальцами мышцы его груди и живота, скрытые тонкой футболкой. В голове роились мысли, а желудок крутило от тошноты.

Кто убил Клэр?

Да, Мэтт отвёз её домой. Но, чтобы так избить нужно время… больше часа. Даже несмотря на то, что Мэтт невероятно накачан и, очевидно, хорошо натренирован. В его серых глазах крылись мрак и тайны. Мог ли он так избить женщину? После ночи, которую они провели, Лейни многое могла понять о Мэтте. Он — милый, добрый и нежный, но в его теле ощущалось глубинное напряжение и ощущение сдерживаемого животного. Несмотря на всё это, она изо всех сил пыталась связать знания о нём и чувства, которые к нему испытывала. Мэтт взывал к её женской натуре и пробуждал надежду на что-то хорошее, на что-то правильное… на возможность вырваться из ада реальной жизни.

Ветер трепал волосы, которые хлестали по лицу. Вздохнув, Лейни прижалась щекой к широкой спине Мэтта, позволяя защищать себя. Пока. Когда они подъехали к бару, она решила поговорить. Мэтт, помогая ей слезть с байка, сказал:

— Принеси записки.

Она замерла.

— Я думала, мы договорились, что ты больше не будешь отдавать приказы.

Он встал и навис над ней.

— Эта договорённость работала до вчерашнего вечера.

Она попятилась и склонила голову.

— Прошлая ночь ничего не изменила.

Это вызов, хорошо. Его глаза потемнели до цвета грозового неба прямо перед раскатами грома.

— Брехня. Прошлая ночь что-то значила, и ты это знаешь.

Ранимость промелькнула в сильных чертах его лица, и это охладило пыл. Она вздохнула, мысленно прикидывая наилучшие варианты развития событий.

— Ладно, прошлая ночь что-то значила. Но это всё не навсегда, и одна ночь близости определённо не дала тебе права командовать. Моя жизнь только моя.

Он провёл рукой по густым волосам, взъерошив их.

— Слушай, Лейни. Твоя жизнь, лишь твоя, да, но я — самый опытный следователь, с которым тебе довелось встречаться. Если тебе кто-то угрожает, а мы знаем, что это так, тебе нужно дать мне его уничтожить.

Она замерла.

— Ты хотел сказать, сдать их полиции.

Он несколько секунд помолчал.

— Точно.

Холодок пробежал по спине, хотя интрига завладела мыслями. Каково быть любимой таким мужчиной, как Мэтт Дин? Вероятно, это подавляло и раздражало, но и сулило безопасность. Лейни удивилась тому, насколько привлекательной вдруг стала эта мысль. Но он точно не для неё.

— Хватит сомневаться во мне, — пробормотал он.

— Тогда перестань мне приказывать. — И раздражать этим. Она повернулась и рывком открыла дверь в бар.

— Я хочу прочитать записки, прежде чем мы отнесём их шерифу, — сказал Мэтт, следуя за ней.

Она подошла к стойке, наклонилась и взяла две записки.

— Развлекайся!

Он взял записки и внимательно прочитал.

— Мне нужно имя ростовщика, который помог купить бар. — Его внимание по-прежнему было сосредоточено на бумагах.

Она замерла. "Дерьмо".

— Нет.

— Да. — Он даже не поднял головы.

— Нет. — Она рассказала лишь половину истории, а остальное ему знать нельзя. Она должна верить, что он из хороших парней, и не обрушить на него неприятности. Казалось, у него и своих забот хватает.

Он поднял голову, и черты его лица заострились.

— Мне нужно имя ростовщика.

— Моя жизнь, мои проблемы. — Одна ночь с этим парнем, какой бы потрясающей ни была, не накладывает никаких обязательств. — Извини.

— Мы не закончили эту дискуссию. — Он изучал её. — В офисе есть ксерокс?

— Да, принтер копирует и сканирует.

— Хорошо. — Развернувшись на пятках, он исчез в кабинете и вернулся через несколько минут. — Я сделал копии, можешь позвонить шерифу и отдать записки — Он потёр подбородок. — Насколько хорошо ты знаешь доктора Ташу Фридан?

— А что?

— Она местный коронер. Нам нужно встретиться с ней и разузнать о смерти Клэр. — Мэтт спрятал копии в задний карман.

Лейни несколько раз моргнула, пытаясь сосредоточиться.

— Зачем? С чего вдруг ты так увлёкся этим делом? Мне казалось, ты говорил, что проездом здесь.

23
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело