Выбери любимый жанр

Айрис. Изменчивыми тропами (СИ) - Арниева Юлия - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— Но я отвлекла тебя, и ты упала… а он чуть не убил тебя, — малышка с громким всхлипом ткнулась мне в живот и заплакала.

— Я бы увернулась, он ничего бы не успел сделать, — успокаивающе шептала, гладя по вздрагивающим плечикам, — но рада, что Дик очнулся и помог. Не плачь, всё хорошо, мы справились.

— Только не бросай меня…, — невнятно с отчаянной тоской в голосе проговорила Софи, крепко обняв.

— Никогда, — ответила, задохнувшись от жалости и боли к малышке, которая за свою маленькую жизнь уже столько повидала, слегка сжала плечики ребёнка, прошептала, — ты самое лучшее, что есть в моей жизни.

Когда Софи уставшая и зарёванная наконец уснула, я, оставшись наедине с собой, прикрыла глаза, принялась разбирать и упорядочивать обрушившее на меня воспоминания.

Ивора — женщина-наёмница! Главарь отряда сопровождающих ценный груз через опасные, кишащие разбойниками и дикими животными земли Хариса. Единственная дочь непобедимого Герка, могучего, свирепого основателя гильдии наёмников. Это он… папа научил меня владеть большинством известных видов оружия: меч, лук, кинжал, топор, копьё… А также драться не на жизнь, а насмерть. Он любил меня больше всех в мире, так только он любил Алис, нежную и покорную супругу, которая не вынесла роды и, подарив мне жизнь, покинула суровый мир Харис, где выживают только сильнейшие. Именно папа был тем, кто научил меня говорить на пяти основных языках мира, именно он раз в год оставлял меня малышкой у своей сестры Тарики, чтобы она показала мне, что такое настоящая семья. Это папа, скрипя зубами, согласился, с моими доводами, что такая жизнь не по мне и лучше, если я буду находиться рядом с отцом. Это великий Герк, укрыв плащом от любопытных глаз, вытирал мне слёзы, когда самоуверенный Мак, посмеялся над моей девичьей любовью. Папа… он стал мне мамой, бабушкой, дедом и въедливыми тётушками одновременно…

После подозрительной гибели отца мне многого стоило сохранить власть нашей семьи над гильдией наёмников. Немало покушений было совершено, но каждое было безуспешным, а тех, кто посягал, ждало жестокое и кровавое наказание, всегда заканчивающее смертью, в назидание желающим повторить.

Больше пятнадцати лет я была «матерью» отщепенцам, убийцам, ворам и разбойникам. Создала сильный клан со своим кодексом чести, правилами и своеобразной семьёй. Мы брались за самую сложную и порой невыполнимую работу. И лучше нас с ней никто не справлялся. Перевезти груз, сопроводить важного человека, найти сбежавшего, достать редкое растение или драгоценный камень. Мы все могли, слава о нашей гильдии разлетелась по всему миру. Единственное, что я требовала выполнять беспрекословно: «Мы никогда не работаем там, где есть дети».

На этом меня и подловили… пережив столько покушений, что я после пяти лет сбилась со счёта. Подстроили гибель маленькому мальчишке-сироте, подкупив близкого мне человека. Бросившись спасать пацана, в тёмной подворотне старого города, я краем глаза увидела мелькнувшую на крыше дома тень, следом раздался свист и спину пронзила стрела.

Умирая от нестерпимого жара и судорог (стрела была отравлена), я смотрела в глаза мужчины, которого любила, криво улыбаясь, предсказала: «Ты никогда не станешь главарём наёмников, останешься рядом со мной». Тихий свист выпущенной стрелы, подтверждающий мои слова, я услышала, уплывая в спасительную темноту.

— Айрис, — прервал мои воспоминания обеспокоенный голос Дика, — уф… жива, ты не откликалась.

— Что-то случилось? — спросила, с трудом разлепляя глаза, облизнула пересохшие губы.

— Нет, остановку сделал, рядом трактир может купить чего надо?

— Пока нет, Карэн хорошо нас снабдила в дорогу, это бы съесть.

— Тогда я сбегаю за трактир и дальше поедем, — улыбнулся парень, рванув за двухэтажное, с облупленной на стенах краской здание.

— Мы приехали? — сонным голосом пробормотала Софи, растирая глаза кулачками.

— Нет, Дик сделал остановку, — ответила, ласково улыбаясь малышке, — ты в кустики хочешь?

— Да и пить.

— Пить я сейчас подам, да и сама с удовольствием выпью, а вот с кустиками немного подожди, — ответила девочке, одной рукой пытаясь открыть крышку корзины, чтобы достать бутыль с отваром.

— Давай я сама, — остановила мои потуги Софи, сползла с сиденья и принялась хозяйничать, — пирог будешь?

— Нет пока, что-то совсем есть не хочется.

— Вот отвар и тебе повязку надо сменить, опять кровь…

— Сейчас Дик вернётся, мы с важным делом с тобой управимся, а после поменяем, — произнесла, сделав жадный глоток остывшего травяного отвара, — держи.

— Вкусный, Карэн ягоду в него положила.

— Освежает, — согласилась с девочкой.

Через пять минут мы, обгоняя друг друга, бежали к почтовому дилижансу. Дик, глядя на заливисто смеющуюся Софи, невольно улыбался, на меня же насупив брови, ворчливо проговорил:

— Чего бегаешь? Рана разойдётся, опять зашивать будешь.

— Забылась, да и мазь твоя творит чудеса, — повинилась, помогая забраться победивший в догонялках девочке.

— Хорошая мазь, приготовленная из гаста, туда же добавили немного растёртого в порошок корня бакопа, а его уже нигде не достать.

— Редкое растение?

— Исчезло, даже в горах Дармара его теперь не найти, хотя охотников хватает. Да только никто не возвращался ещё оттуда.

— Опасно?

— Обвалы часто случаются да говорят, огромные твари там живут, — произнёс Дик, чуть понизив голос, настороженно огляделся, — сказывают, что слышат они, стоит только о них заговорить.

— Дармар рядом? — бегло осмотрелась в поисках заснеженных макушек гор, но кроме густого леса с вековыми соснами ничего не увидела.

— Нет, в Ирвелии горы те, — ответил парнишка, дважды моргнув, словно сбрасывая наваждение, проговорил, — пора отправляться.

— Ты обедать будешь? Бутерброды есть, пироги с мясом.

— Пироги давай, — махнул рукой Дик, после пары секунд раздумья, — и отвар.

— Держи.

— На облучке поём, нам к ночи надо успеть добраться до Болнии, там трактир неплохой и комнаты приличные.

— Тогда поспешим, — улыбнулась Дику, украдкой поглядывая на Софи, которая, разложив на коленках вонючее пойло, чистую ткань для перевязки и мазь, ждала, когда мы наконец тронемся.

— Если надо чего, стучи в стену, — напоследок сказал Дик, скрываясь за дилижансом. Я, быстро затворив дверь, поёрзала усаживаясь удобней и не успев и слово сказать ребёнку, как дилижанс дёрнулся, и мы покатились.

— Давай повязку сменим, а то через платье кровь видна, — произнесла Софи, забираясь с ногами на сиденье, иначе не достанет.

— Хорошо доктор, как скажете, — улыбнулась такому серьёзному ребёнку.

— А кто это?

— Это человек, который лечит людей, — ответила, в очередной раз опешив от новой вспышки воспоминаний, задумчиво протянула, — а ведь в Харисе не было дилижансов, которые могу двигаться без лошадей…

Глава 22

Глава 22

— Где ты такие видела? — тут же спросила Софи, прикусив нижнюю губу, с сосредоточенным личиком разматывая повязку, время от времени морща носик.

— Не помню, — хмыкнула, попыталась вернуть тот образ дороги и мчавших по ней дилижансов, но смогла восстановить лишь смутные расплывчатые тени, — странные они и разные, но ездят быстро. Я потом нарисую, посмотришь, может, ты, где такие встречала.

— Ладно, — кивнула малышка, осторожно снимая последний слой ткани.

— Повезло, вскользь прошло, — проговорила, обследовав края раны, — в целом вид хороший, воспаления нет.

— Откуда ты знаешь?

— Ну… насмотрелась всякого, да и не один раз приходилось себя штопать, — неопределённо дёрнула здоровым плечом.

— А ты меня научишь драться? — спросила Софи, заглядывая мне в глаза.

— Для начала нам необходимо найти жильё, мне устроиться на работу, а после приступим к обучению, — проговорила, чуть помедлив, добавила, — но сначала физическая подготовка, а иначе и нож в руках не удержишь.

22
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело