Выбери любимый жанр

Эридан (СИ) - "Nezloi" - Страница 64


Изменить размер шрифта:

64

"Вот уж действительно чудо. Добрый человек"!

- Скажи мне Абдулвакиль абу Хаттаб, зачем тебе всё это?

Всё же я не смог удержаться от прямого вопроса.

Немного помолчав мужчина ответил.

- Как последователь пророка Иссы абу Марьямы, я обязан помочь человеку попавшему в беду, даже если он не правоверный, так велит учение пророка.

Улыбнулся в бороду Абдулвакиль.

- Но следовать хадисам вдвойне приятней когда делаешь это по велению сердца.

"Жаль! Но не в этой жизни".

Печально подумал я, расстроенно прикрыв глаза. Несколько мгновений я действительно думал, что может остаться и жить как обычный человек, но вспомнив восторг битвы, кровь врагов на губах и понял, что уже не смогу жить спокойной жизнью.

Молча наклонившись откинул угол ковра, открыв взгляду хозяина чайханы свой меч. Несколько долгих мгновений он тупо смотрел на тусклую сталь, пока не соотнес размеры меча и моё телосложение.

- Герой.

Печально выдохнул мужчина.

- Но это ничего не меняет, ты по прежнему ребёнок и нуждаешься в ласке и заботе.

Загорячился Абдулвакиль.

- Я уже убил столько людей, что давно сбился со счета. У меня не руки по локоть в крови, я с ног до головы, весь в крови!

Мужчина поник, опустив голову.

"Неужели полюбил меня как своё дитя с первого взгляда?! Странно это всё".

Интерлюдия

Как обычно после обильного обеда Абдулвакиль занялся бухгалтерией, кроме чайханы, караван-сарая и гостиницы для богатых гостей он имел множество долей в бизнесе разных купцов. Всё нужно было постоянно проверять и перепроверять. Несмотря на то что он старался подбирать надёжных партнёров с хорошей репутацией, доверия от этого к ним не добавлялось.

Тихое поскребывание в дверь отвлёкло его от подсчётов прибыли, с каравана с шёлком, месяц назад отправленного на запад Империи.

- Что случилось Джалия?

Не поднимая головы от огромной конторский книги, спросил мужчина. Он знал забавную манеру своей племянницы скрестись в дверь, вместо того чтобы стучать. Девушка осторожно словно боясь гневного окрика вошла, это тоже было, частью её немного странного поведения. Абдулвакиль никогда не кричал на неё.

- Там пришла гостья.

Девушка замолчала и стала нервно теребить подол джильбаба.

- И что с ней не так?

Пряча улыбку спросил Абдулвакиль.

- Девушка на мгновение подняла голову, бросила быстрый взгляд на своего дядю и снова уткнулась в пол.

- Она... Она как родная сестра Амели!

Выпалила Джалия и сжалась в испуге.

- Что?!

Голос купца дрогнул, несколько мгновений ему понадобилось, чтобы овладеть собой.

- Что ты сказала?

Уже спокойно произнёс мужчина.

- Она очень похожа на вашу... дочь.

Прошептала девушка, не в силах произнести слово покойную.

Несколько томительных мгновений Абдулвакиль молчал.

- Джалия иди в женский зал и продолжай присматривать за ней, я сейчас спущусь.

Что меня удивило, так это, что даже узнав о моём геройским статусе Хаттабыч не изменил своего отношения ко мне. Причём не смотря на мой отказ войти в его семью в качестве дочери, предложил мне пожить в его доме. Я же имея душу русского человека, оказался не в силах отказаться от халявы. Причём пообещал, что и с работой, тоже решит вопрос, по его словам скоро приезжает его двоюродный брат Юсуф и вместе с ним он помогут мне устроится на хорошую работу в караван. Оказывается, что если у тебя нет поручителей или определённой репутации, то попасть в караван к уважаемому купцу просто не возможно.

Интерлюдия.

Доклад наместнику Мидалиума.

- Ты точно уверен, что это был герой?!

Тревожно спросил, крупный мужчина с блестящей лысиной и длинными седеющими усами, своего начальника стражи.

Одет здоровяк был в роскошный халат расшитый золотой нитью и нелепые моджари(тапки) богато украшенные золотом.

- Увы господин наместник, но я проследил весь её путь, от храма Спатиума, до чайханы уважаемого Абдулвакиля.

- Что ещё есть кроме слов старьевщика?

Наместник нахмурил свои кустистые брови, ему очень не понравилась новость, что в его тихий городок прибыл неизвестный герой.

- После лавки Азрата.

Продолжил докладчик, герой сразу же пошёл в порт, где посетил притон Зубастого Пью. Если верить свидетелям, то герой сходу, одним ударом убила самого Зубастого, а после набросилась на отряд Сквирта Недоброго и перебила всех до единого.

- Туда им и дорога, мерзким ублюдкам.

Проворчал наместник.

- Очень похоже, на заказ, но кому из серьёзных людей, такая шваль как головорезы Сквирта могла перейти дорогу?

Задумчиво пробормотал командир стражи.

- Дальше.

Вернул к реальности своего помощника громила-наместник.

- А дальше герой вошла в чайхану уважаемого Абдулвакиля, после чего в его паланкине, вместе с ним, отбыла к нему домой.

- Зачем семье Ибари герой? Уж не задумали ли они, чего недоброго?!

- Господин, если позволите я выскажу кое-какие свои мысли и наблюдения.

- Говори.

Царственно кивнул наместник.

- Дело в том, что герой как две капли воды похож на умершую два года назад родную дочь Абдулвакиля.

- Ты хочешь сказать...

Неуверенно начал усатый.

- Она его родственница с запада, скорее всего племяница его покойной жены Августины, матери Амели.

Выпалил лейтенант, довольный своими умозаключениями.

- Массаракш!

Эмоционально выругался наместник.

- Похоже теперь Мидалиум принадлежит семье Ибари.

Интерлюдия 2.

С каждым днём Аркано абу Вальди буквально физически ощущал как агенты имперской разведки подбирались всё ближе, всё туже затягивая матафизическую удавку на его метафизической шее. Всё чаще Аркано, скромного хозяина небольшого придорожного трактира, посещала мысль, что в любой момент удавка может стать вполне материальной, а шея его собственной. Последним звоночком была вчерашняя бесследная пропажа не единожды проверенного курьера, что занимался доставкой самой важной почты. Просто пошёл на рынок и не вернулся, к счастью он мало, что знал и почту возил только к связному, который передавал посылки дальше, через цепочку посредников, это делало почтовую систему медлительной, громоздкой, но надёжной, если даже она теряла несколько звеньев, то всё равно не выводила имперских ищеек на адресатов, так как у кураторов было время оборвать цепочку.

За неделю до этого один за другим исчезли трое посредников. Пришлось спешно "замораживать" почтовую цепь, потому как уже не было уверенности, что остальные "звенья-прокладки" не под колпаком у имперской разведки.

Теперь же перед незаметным трактирщиком стояла срочная задача, отправить накопившуюся почту, сразу следующему куратору минуя парализованную почтовую сеть. И это не было бы проблемой если бы Аркано располагал временем, но буквально вчера из столицы выразили недовольство его медлительностью. Хозяин корчмы знал, что бывает с теми несчастными, кому из столицы пришлют недовольство второй раз. Такие неудачники обычно умирали в ближайшие сутки, от какого-нибудь несчастного случая.

"Если за двое суток я не найду надёжного курьера, мне конец".

Обречено подумал Аркано, но на его сонном безразличном лице ничего не отразилось, а руки, протирающие грязной тряпкой глиняные кружки, не задрожали.

Дом моего несостоявшегося родителя оказался двухэтажной виллой в мавританском стиле из белого камня и красной черепичной крышей. К дому прилегал немалых размеров земельный участок, засаженный фруктовыми деревьями и цветами. Всё это великолепие было обнесено трехметровой стеной с железными штырями по верху.

64
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Эридан (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело