Выбери любимый жанр

Счастливый случай (СИ) - Андреев Роман - Страница 233


Изменить размер шрифта:

233

— Я так думаю, ты была занята, — улыбнулась Кейл. Для неё не было тайной, откуда у девушки такие чуть шалые глаза. Любовь украшает любую, но Шер не только светилась счастьем, но, казалось, вот-вот взлетит, — да и потом, использовать на кухне врача, это всё равно, что гвозди микроскопом заколачивать. Это моя профессия в космосе бесполезна, — горькая ирония, прорвавшаяся в этих словах поразила её саму. — А тут… — голос стал совсем другим, — красный коррелианский суп, мясо с овощами на гриле, бисквит, каф и фруктовый салат, а да, куда ж без него — дактил, — и Дэй указала на миску, до краёв наполненную жёлтыми кристаллами.

— Сдаётся мне, что нам придётся сделать несколько рейсов, для одного у людей, даже двух, рук маловато, да и горячее всё. Бери пока салат, — сказала Шер, подхватывая контейнер со вторым, — а потом за этим придём, — и она кивнула на ёмкость с супом, — её в одиночку трудно нести.

— Давайте я помогу, — в дверях стоял Лес, поблёскивая глазами сквозь длинные волосы. — Мэм, вас хотел видеть капитан. Он в отсеке, рядом с тем, где вы меня осматривали.

— Шер, беги скорее, похоже, кэп из тех, кто ждать не любит. Лес, а вам придётся взять то, что должна была нести Шер. И всё равно придётся делать второй заход, жаль, что ни вы, ни я не бесалиск… Двинули?

Чудесные видения маминой кухни были безжалостно разрушены посланником из жестокой реальности. Хотя на этого посланника Лес с его специфической внешностью походил очень мало.

Но кэп вряд ли зовёт дока для того, чтобы полюбоваться её прекрасными глазами.

— Не волнуйся, Дэй, свое я понесу сама, нам по дороге, — подхватывая кастрюлю с красным супом, заявила Шер, неосознанно выдавая свои предпочтения в еде, и направилась к лифту. Что- что, а руки у врача были сильными.

Тощий проныра сгрёб оставшееся, умудрившись ничего не уронить. Зубы у него остались не заняты, чем он тут же и воспользовался.

— Из бесалисков должны получаться превосходные жонглёры.

— Ещё бы — хмыкнула Дэй, и двинулась вслед за Шер и Лесом в сторону столовой.

В этот раз Шер не казалось, что лифт на корабле очень медлительный. Рассматривать Леса, было бы неприлично, разговаривать с Дэй? Слишком короткий получился бы разговор. Поэтому она гадала, что понадобилось капитану. После секции, ожидания могли быть многообещающими, но, скорее всего, решила она, это был вызов на ковёр.

— Это у нас столовая, — Шер освободилась от кастрюли, поставив её на металлический стол и вздохнула. — Теперь я вынуждена вас покинуть, — она уже вышла за дверь, но заглянула снова. — Дэй, не в службу, а в дружбу… — быстрый взгляд в сторону Леса, и она договорила почти незаинтересованным тоном. — Штурман после тяжёлой болезни. Ну, порция должна быть побольше.

— Шер, кэп сказал мне только приготовить, а уж кому сколько есть — это явно не ко мне. Если честно, я вообще себе не представляю, как на этом корабле обстоит дело с… этим…. Донесу, на стол накрою, а дальше — самообслуживание.

"Не в ресторане всё-таки", — мысленно закончила Дэй.

— О, извини, — смутилась Шер. — Это я на тот случай, если буду занята… Извини, — и её голова исчезла из проёма двери.

— Удачи! — крикнула ей вслед Дэй.

Лес проводил её взглядом, сумрачным из-за причёски, и водрузил свою ношу на стол.

— Мне сходить ещё за чем-нибудь?

— Идём вместе, Лес, — Дэй позволила себе ещё секунду любования глазами мальчишки, — там ещё много мелочёвки осталось, а у нас с вами по-прежнему по две верхних конечности.

Райно кивнул и повернул к лифту.

— А почему вы не возьмёте гравитележку? — спросил он, оглядываясь на женщину. — Она есть на борту, я видел. Лариус привозила на ней обед для экипажа "Самоцвета Ханта".

— А я и не знала о её существовании, — Дэй улыбнулась, несмотря на сильнейшее желание посоветовать капитану вагон таблеток от склероза, — вы знаете, где она? И да, как вы думаете, капитан не будет против?

— Так я сейчас найду, — лифт остановился, на полу перед ним обнаружился распушившийся старпом. — О… Бус, ты тележку не видел?

— Видел, — лаконично ответил кушибанин.

— Покажешь? Надо обед перевезти.

Махнув хвостом, алиен посеменил по коридору.

— Мальчики, сами справитесь? — только и спросила Дэй

Два взмаха — хвостом и ладонью с длинными пальцами музыканта — уверили её, что обязательно справятся.

Ухмыльнувшись вслед удаляющейся парочке, женщина вернулась на камбуз. Надо было до возвращения ''мальчиков'' нарезать сыр и красиво разложить купленные вечность назад сладости, и не забыть дактил. За работой мысли Дэй как-то странно свернули в совсем не весёлое русло.

''Венец карьеры, хатт подери, повариха! Замечательно!''

Собственная жизнь показалась ей в этот момент прожитой зря. Поймав себя на том, что хочется закрыться в каюте и поплакать, Дэй стиснула зубы и хмыкнула.

''Ну и ладно, Рец тоже не вечен, и однажды я прочитаю его некролог в новостях''.

Мальчики действительно справились. Через несколько минут на камбуз торжественно въехал старпом на тележке, которую вёл Лес. Тележка притормозила у стола, кушибанин стек вниз.

— Вот, — сегодня он явно собирался побить все рекорды по немногословности.

Дэй расхохоталась. Уж больно комичная картина предстала перед глазами.

— Грузимся, — и она махнула рукой в сторону выстроившихся в ряд на рабочем столе тарелок, мисок и контейнеров.

Райно улыбнулся в ответ — одной стороной лица. Грузить пришлось Лесу и Дэй. Бус решил, что он слишком важная персона, и бдительно следил за процессом переноски обеда на тележку, не принимая участия. Когда все было погружено, кушибанин двинулся к лифту, торжественно неся длинный пушистый хвост.

Улыбка неудержимо растягивала губы Дэй всё время, пока длилась торжественная транспортировка обеда. "Мальчики" — почти человеческий и почти кошачий — словно вытаскивали её из темноты. Судя по тому, что Лес вечно голоден, он явно в подростковом возрасте. Эл, когда ему исполнилось тринадцать, тоже уплетал всё, что не приколочено, и за год вымахал чуть ли не на двадцать сантиметров… А уж чего творила в этом возрасте Эли… Совершенно не задумываясь, женщина протянула руку и погладила Леса по волосам.

Плечи Райно, и без того угловатые, стали острыми. На какую-то долю секунды. Потом расслабились. Будь планетолог восприимчивой к чужим эмоциям, она уловила бы сильнейшую растерянность — Лес не знал, как реагировать на это прикосновение.

Его выручил Бус — тому переводчик не требовался. На секунду запутался в ногах у Леса, юноша чуть не споткнулся, а когда выпрямился, сквозь чёлку блестели улыбающиеся глаза.

— У вас рука как у мамы, мэм…

— Спасибо, малыш, — сорвавшееся с губ слово стало неожиданностью для неё самой. — Пойдёмте уже есть, а? — и она слегка приобняла Леса за плечи, одновременно заговорщицки подмигнув Бусу.

— Позову остальных.

Кушибанин махнул хвостом и исчез.

— Я не малыш, мне уже шестнадцать, — попытался заворчать Лес. Получилось не очень убедительно.

Женщина притянула юношу к себе, и чмокнула в макушку

— Конечно, ты уже взрослый, — улыбнулась она, — только для мамы дети — всегда малыши, даже если у них уже свои дети выросли. Поможешь накрыть?

— Конечно, мэм, — секунду промедлив, Лес вывернулся из рук и принялся за дело. У Дэй осталось ощущение, что он целиком состоит из костей, кое-как обтянутых кожей.

"Матерь Богов, и кто только умудрился так заморить ребёнка!" — возмущённо подумала она, расставляя контейнеры, миски, тарелки.

— Кэп, — дверь грузового отсека отъехала в сторону, док шагнула за порог, с недоумением обводя взглядом связанные тела и Рика. Все трое — и Рик, и эти остальные, мало чем отличались друг от друга по своему состоянию.

— Кэээп, — почему-то шёпотом повторила взволнованная Шер, — Рик, ты звал? Тебе нехорошо?

— А чего шёпотом? — вкрадчиво произнёс парень, подняв голову, приближение врача он почувствовал заранее, но вставать и подниматься раньше времени было лень. — Кого-то боимся?

233
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело