Выбери любимый жанр

Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том (СИ) - "Kajima Keil" - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Мне, как самой опытной из всех девочек, это кажется практически невыполнимым. Учитывая, как обычно проходит подготовка к выходу в светское общество, да и сами приёмы не намного проще из-за царящей там атмосферы… В общем, три дня подряд это практически невыполнимая задача!

____

А теперь давайте перенесемся на пару дней назад. Нас ни с того ни с сего разделили на пары. Естественно, мы были озадачены подобным решением, ведь изначально наша обязанность — это находиться возле госпожи на протяжении всего вечер; но всё встало на свои места, когда к нам вышло аж целых три абсолютно одинаковых Ирии.

-С ума сойти…— вырвалось у меня ненароком, что вызвало улыбку на лице самой правой госпожи.

Из-за начавшегося галдежа наставница Рена не обратила на мои слова никакого внимания и сказала.

— Итак, девочки, всего на вечере будет пять клонов сестрицы Ирии, но ваша задача быть подле этих трёх, что будут находиться непосредственно в саду с гостями. Считайте это небольшим экзаменом или чем-то вроде теста для оценки вашей предрасположенности, но не переживайте и ведите себя естественно — его невозможно провалить в принципе.-

Её слова меня немного насторожили, но я решила не придавать этому особого значения. Всё-таки мне не занимать уверенности в своих навыках, ведь в этой жизни я решила выкладываться на полную!

Самая правая Ирия сказала:

— Всё верно, не переживайте! Если что, я вас прикрою в любой момент, так что можете расслабиться и наслаждаться вечером. Но главное, слишком далеко от меня не отходите! — госпожи сделали небольшую паузу и синхронно достали из-за спины по две небольших коробочки. — Ах да, на время балов вам будут выданы серебряные колокольчики, они дают вам право приказывать механическим горничным и открывают доступ к специальной комнате отдыха, в которую вы можете попасть, воспользовавшись функцией телепортации. —

Если меня больше волновали полученные от нового колокольчика привилегии, пускай даже и временно, то девочки были больше сконцентрированы на госпоже. Лилия, забыв о приличии, принялась ощупывать, осматривать и, непонятно зачем, обнюхивать госпожу, а Розалия пыталась оттащить сестру, постоянно извиняясь. Сама же Ирия абсолютно не сопротивлялась и с радостью позволяла делать что им вздумается. Её довольное лицо говорило о многом.

Кальцит с Афелией тоже с нескрываемым удивлением рассматривали копии нашей Госпожи, но делали это издалека. Ирия, видимо, решила их подразнить, и поэтому две её копии сейчас весело играют в камень-ножницы-бумага. Выглядело это всё сюрреалистично и казалось, словно тут стоит не один и тот же человек, а просто три сестры-близнеца.

Моей напарнице Валери тоже было интересно, и она, пускай и с небольшим опозданием, тоже кружилась вокруг госпожи вместе с Лилией, но при этом не забывала заваливать её кучей вопросов. Хех, всё-таки она ещё ребёнок.

Вот в такой несерьёзной обстановке у нас и прошёл брифинг перед серьезным балом, весело и шумно.

____

Теперь давайте вернёмся на этот чудесный и сказочный бал. Десятки гостей снуют между столами, что ломятся от всевозможных изысканных блюд и дорогих вин, приносимых горничными, чьи лица закрыты абсолютно одинаковыми чёрными масками с белыми глазами. Прекрасная живая музыка, что играется аж целыми четырьмя группами музыкантов без передышки. И красивые дамы, и статные мужчины кружатся в танцах, ведя непринуждённую светскую беседу. Воистину, происходящее напоминает какую-то сказку. Картину дополняют магические фонарики, что неспешно кружат между цветущей розовыми цветами виновишни, ярко освещая весь сад. А в воздухе витает сладкий аромат вина и лепестков, несмотря на то, что происходит это всё зимой, а за волшебным барьером идёт снегопад и дуют холодные ветра. Удивительная картина иного мира…

Увы, но это реальность для гостей, что сейчас наслаждаются этим вечером, в то время как для простых служанок, фрейлин и самой госпожи, организовавшей сей вечер, всё выглядит совсем иначе.

Безликие механические горничные постоянно снуют вокруг. То приносят новые порции еды, то убирают грязную посуду, то ходят между гостей, молча предлагая всем подносы с напитками, то так же молча помогают гостям найти места отдыха. Их плавные и размеренные движения завораживают, они двигаются в такт музыке, как один большой механизм, коим и являются. Их танец воистину завораживает.

А уважаемая наставница, маркиза Рена Де Луар, помимо того, что постоянно перемещается между всеми тремя копиями нашей госпожи Ирии, ещё и постоянно следит за столами с едой, незаметно и тихонько командуя механическими слугами, чтобы они меняли блюда на новые, когда требуется, и наполняли бокалы гостей вином. Её навыки готовки поистине невероятны, думаю, она легко может потягаться с королевским шеф-поваром и победить. Конечно, она и обычно готовит очень вкусно, но сегодня еда особенно вкусная! Если так и дальше будет, мне однозначно придётся сесть на диету.

Госпожа Герцогиня тоже была занята бесконечными разговорами, правда в основном о торговле. Она очень странная и необычная в плане тем для разговора, обычные девичьи беседы нередко перетекают в рассуждения о той или иной проблеме в нашей жизни, а ещё её не особо интересуют сплетни и слухи аристократического общества. Ей больше интересны мечи, доспехи и одежда. Это не значит, что она скучная или плохо одевается, наоборот, она, как и я, попала в этот мир из современности, поэтому в её нарядах чувствуется большой упор именно на удобство и функциональность.

Мне действительно есть что сказать насчёт одежды, именно благодаря усилиям Госпожи корсеты ещё в прошлом году вышли из моды. Вот просто взяли и перестали пользоваться популярностью! Комплекция у Ирии пускай и детская, но вот фигура просто идеально атлетическая. Хотя сама она так и не считает… Видимо в чём-то она всё же остаётся необъективной, забавненько.

Итак, веяния моды в королевстве сейчас крайне разнообразны. Никогда не забуду три месяца полуготических платьев. Все в столице буквально с ума сошли после того, как ещё будучи маркизой Де Луар, Ирия посетила вечер, будучи одетой в подобный наряд. Меня каждый раз пробирают мурашки, как вспоминаю… Хм. А вообще, если вспомнить, каждый её наряд задавал те или иные модные веяния… кажется мне, компания “Куронэ” зарабатывала на этом хорошие деньги. Возможно, в этом и был план?

Кстати, госпожа и нас, своих фрейлин, тоже крутецки принарядила для этого вечера.

-Раз уж вы служите Четвёртой Великой Герцогине, то и выглядеть должны соответствующе!— громко заявила она, вскочив на стол и гордо задрав голову.

Должна признать: у Ирии действительно хороший вкус. Однако то, что она подготовила для нас, вызвало у меня настоящий восторг. А девчонки просто визжали от радости! Это были изысканные вечерние платья. У меня не хватает слов, чтобы описать, какое оно красивое! Чёрт!

Амм… В общем, оно слегка пышноватое… такое воздушное, но не доходило до старомодных вариантов, для которых требовалось носить штуку под юбкой для придания объёма. А спина и шея в нём оставались открытыми, но юбка всё равно почти касалась земли. Всё это великолепие дополняют изящная вышивка и аккуратные оборки, создавая образ взрослой девушки, рукава являются отдельными частями платья и крепятся завязками чуть выше локтя. Их дизайн похож на бутоны цветов, а магия позволяет прятать в них веер или например еду. Но нам госпожа выдала несколько склянок с зельями и парочку вееров. Она слишком практичная, прям как мой отец в прошлой жизни!

Наши наряды пускай и выглядели похоже, но всё же были разными, как по цветовой гамме, так и по узорам на них. Дабы выделить индивидуальность каждой из нас.

____

Что-то меня опять понесло не туда. Давайте расскажу, как проходил вечер. Одна из копий госпожи стояла на входе и встречала всех гостей, а затем механические горничные провожали гостей в сад, где их поджидало ещё три Ирии. Теперь понятно, зачем нам выдали веера, было очень забавно наблюдать за реакцией людей когда они видели подобную магию. Ну и, естественно, я не могла упустить возможности подколоть Лилию и Валери насчёт их реакции, когда мы в первый раз увидели магических клонов. Было невероятно трудно сдерживать смех.

37
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело