Выбери любимый жанр

Касгор (СИ) - Tom Paine - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

— ну что, когда начнем? У нас мало времени, я так понимаю?

— и да и нет. Я, наверное, не все сказал в первую нашу встречу, — ответил Майкл.

— что? Ты обманул меня? — достав посох и направив его на Донована, сказал Гор.

— о нет, конечно, я не обманывал тебя, сделка в силе, и мы оба живы, как ты видишь. Дело в том, что попасть в место, где будут находиться ваши друзья, мы сможем лишь тогда, когда вернется ваш друг Рей из Касгора.

— что? Это же сколько времени еще ждать? За это время Элизабет и Вильяма уже убьют! — с криком набросился на Майкла Ричард.

— молодой человек, я вам гарантирую, что до того времени они не пострадают, и более того к ним не подойдет ни один агент кроме меня, — сказал Майкл, оттолкнув Ричарда с силой, от которой опешил Ричард.

— а вы не такой уж и старик, каким кажитесь, — высказался с удивлением Ричард.

— ну вы многого обо мне не знаете, но это и не важно. Важно сейчас только одно — ждать и не высовываться. На этом я с вами вынужден попрощаться, мне пора идти.

— что еще можно было ожидать от департамента. Надеюсь, ты не соврал насчет сохранности наших друзей, иначе… — сказал Александр

— иначе что? Вы меня убьете и потеряете свою жизнь и шанс вытащить друзей? Я вам сказал, что все будет нормально с ними, нужно ждать, ваш друг важен для плана. Поэтому без суеты сидите там, где спрятались и ждите от меня сигнала, я вам сообщу, когда Рей Браун покинет Касгор, и мы сможем начать, — сказал Майкл и в ту же секунду исчез, словно тень.

Глава 7

Прошло уже несколько дней после первого знакомства с Амирой. Каждый из этих дней проходил в том же распорядке, что и самый первый. И сегодня утро Рея началось со стука в дверь его комнаты. Встав с кровати, Рей подошел к двери, открыв которую, на пороге вновь стояла Амира.

— доброе утро, Рей.

— из-за меня уже умерло столько животных на наших занятиях, что мне уже кошмары снятся с участием их родственников.

— это должно дать тебе стимул лучше стараться и спасти хоть одно животное.

— не знаю, интересная у вас теория, конечно, но вот мне что-то горы трупов не помогают очистить свой разум и сосредотачиваться, — сказал Рей, удалившись в спальню одеваться.

— ты не должен акцентировать на этом внимание. Всем мы помочь не сможем, а если будешь зацикливаться на каждой неудаче, не сможешь помочь вообще никому.

— ну может вы и правы, но пока что-то не получается не обращать внимания на трупы, — сказал Рей, выйдя из спальни готовый к тренировкам.

— ну раз ты готов, то предлагаю пойти уже на занятие.

Рей и Амира покинули жилище Рея и, закрыв дверь, они направились в сторону излюбленного за последние дни озера.

Дойдя до озера, они остановились, Рей заметил, что возле места, где они остановились, лежали две удочки и множество различных наживок. Несколько минут он разглядывал снасти, после чего спросил Амиру:

— сегодня мы будем рыбачить?

— именно! Рыбалка хороший способ освободить голову и сосредоточиться только на одной вещи. В данном случае на поплавке удочки, — сказала Амира, указывая рукой на лежащие снасти.

— ну хоть что-то новое! Рыбалку я люблю, наконец-то хоть что-то приносящее удовольствие, а не убийство животных, — выдохнув, с воодушевлением сказал Рей.

— выбирай себе удочку и наживку, — сказала Амира Рею, загадочно улыбнувшись.

Рей несколько минут смотрел на две лежащие удочки и через пару минут решил выбрать удочку с пятиметровым удилищем и красным поплавком. Подойдя ближе к берегу, Рей покопался в наживке, которая лежала рядом с удочками, найдя банку с червями, он ее взял. Достав одного червяка, он «набитой» рукой ловко насадил его на крючок и забросил в озеро, присев на песок возле берега. Наблюдая за действиями Рея, Амира дождалась, пока Рей закинет удочку в озеро, тоже начала не спеша все подготавливать и после чего забросила удочку вслед за Реем, присев неподалеку от него.

Просидев полчаса без единой поклевки, Рей и Амира наслаждались умиротворением и спокойствием, сосредоточив взгляды на своих поплавках. Неожиданно у Рея начало клевать, он, аккуратно подсекая, вытащил из озера рыбу похожую на карпа только с радужной чешуей. Сняв карпа весом около килограмма на вид, прикинул Рей, с крючка бросил его в ведро с водой, стоящее между ним и Амирой. Отвернувшись от ведра, Рей принялся насаживать следующего червя на крючок. Закончив сию процедуру, он повернулся посмотреть на Амиру, как замечает, что она, положив удочку на песок, подошла к ведру и, вытащив карпа на песок, достала откуда-то из-за пазухи нож, несколько раз воткнула его в голову карпа, после чего тот сразу перестал трепыхаться. Увидев это, Рей бросил удочку, подбежав к мертвому карпу и стоявшей на коленях перед ним Амире, выкрикнул:

— зачем вы это сделали?

Амира промолчала на вопрос Рея и, поднеся руку над головой карпа, произнесла заклинание:

— Сургементо.

После чего из ее рук начали появляться лучи света, устремившиеся в карпа. Через мгновение эти лучи начали блуждать по телу рыбы, подсвечивая ее желтым светом. Через несколько секунд карп неожиданно ожил и начал биться о песок, словно ничего и не произошло, а раны на его голове, нанесённые Амирой, зажили, не оставив и следов. Взяв карпа в руки, она опустила его обратно в ведро.

— это новый этап в твоем обучении и еще одно заклинание, которое ты должен продемонстрировать на своих испытаниях, — с полным спокойствием в голосе сказала Амира.

— и что это за заклинание? Еще одно исцеление?

— я думала, ты будешь более внимательным.

— я тоже думал, но сложно сохранять спокойствие, когда вы постоянно кого-то пытаетесь убить! — импульсивно выпалил Рей.

— вот ты уже почти рядом, в этот раз я не пыталась, а сделала это, — сказала Амира, посмотрев в глаза Рею.

— то есть вы хотите сказать, что это заклинание оживления? — с удивлением и учащенным пульсом спросил Рей.

— если без подробностей, то да, — сказала Амира, покачав головой.

— подробностей? — с опаской спросил Рей, задумавшись в ту же секунду о своей Маргарет.

— именно, хочу предостеречь сразу, свою жену, Рей, ты не сможешь оживить!

— ну, конечно, где-то в глубине души я догадывался, что будет подобное «но», — с досадой в голосе сказал Рей.

— это заклинание может помочь оживить животное, растение и даже человека, но только, если смерть настала несколько минут назад, и душа не успела далеко покинуть тело, — уточнила Амира.

— а какое максимальное время есть для использования этого заклинания? — заинтересованно спросил Рей.

— исходя из опыта от минуты до пяти не более. Больше пяти минут после смерти никогда не слышала, чтоб хоть у кого-то получалось.

— а вы сами часто его использовали, оживляя людей?

— наверное, к счастью, к людям я его применяла лишь несколько раз за всю жизнь.

— и всегда получалось?

— не вышло лишь однажды, — склонив голову вниз, с грустью в голосе сказала Амира.

— это был кто-то близкий? — с сочувствием спросил Рей.

— очень, но давай не будем об этом. Мой опыт должен лишь показать то, что не всех мы можем спасти, — подняв голову и проглотив свою грусть в голосе, произнесла Амира.

— я так понимаю, следующая очередь моя воскрешать рыбу?

— верно. Сейчас я ее достану и умертвлю, после чего ты возьмешь посох и, направив его на рыбу, произнесешь заклинание «Сургементо», и не забывай очистить разум и думать только о заклинании.

— понял. Я готов, — встав на ноги и достав посох, сказал Рей.

После слов Рея Амира в ту же секунду опустила руку в ведро и, достав из него карпа, кинула его на песок, после чего нанесла ему несколько ударов в голову ножом, красовавшимся у нее в другой руке. Через несколько мгновений после ударов Амиры рыба перестал трепыхаться. Амира посмотрела на Рея и кивнула ему. Рей кивнув в ответ, навел посох на рыбу, после чего, стараясь сосредоточиться и пристально смотрев на рыбу, громко произнес заклинание «Сургементо». Продолжая смотреть на рыбу, Рей стал переключать взгляд на камень своего посоха, но в течение минуты такого переглядывания ничего не происходило. В течении следующих пяти минут Рей пробовал несколько раз повторять заклинание, но так ничего и не произошло. С досадой во взгляде Рей посмотрел еще раз на Амиру и, убрав посох, сел на песок рядом с мертвым карпом, устремив взгляд в середину озера. Взяв мертвую рыбу, Амира встала и подошла к Рею, усевшись рядом с ним, положив левую руку ему на колено, сказала:

20
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Tom Paine - Касгор (СИ) Касгор (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело