Серебряный Плащ (ЛП) - Дункан Дэйв - Страница 35
- Предыдущая
- 35/38
- Следующая
— Возможно, он был фальшивым. Он был безоружным пленником против четырех Клинков, одного рыцаря и инквизитора. Однако, он слегка ранил двоих Клинков, сломал ключицы сира Дракона, так что тому необходимо исцеление, а после этого удрал. Не кажется ли это магией?
— Это кажется Вартом.
— Может быть, так и есть, — с улыбкой признался Бандит. — Я не был уверен, где его носило последние несколько дней, но он, конечно, не должен был приезжать сюда. Утром я разберусь с этим случаем. Возможно, это еще один трюк Серебряного Плаща.
— Надеюсь, что так! — яростно выпалила девушка. — Лучше бы ему оказаться!
Варт, Варт, изгнанный на болота, где охотятся монстры?
— Прошу, — Бандит вернулся к лестнице, ведущей в спальню.
Королева Эстрит, если это она обставляла комнату, очень любила кружева и серебряные ленты. Занавеси на окне, пологи, обивка -— все было украшено выцветшими бутонами розовых роз. Этот декор не вполне сочетался с присутствием короля Амброза, который сидел на краю кровати, все еще не полностью проснувшийся и явно желающий рубить головы направо и налево. На нем был шерстяной колпак со складками за ушами и белая льняная ночная рубашка, которая сошла бы за большую палатку. Чтобы подготовить себя к визиту, он завернулся в огромный бархатный плащ синего цвета и запихнул ноги в тапочки размером с лодку.
— Сестра Изумруд! — прохрипел он.
Изумруд поклонилась.
— Что с вашим глазом?
— В данный момент -— ничего, сир. Они здесь, — сказал она Бандиту. — В этой комнате магия, сир. Черная магия. Её несут крысы.
Даже самые резкие критики Амброза -— в которых не было недостатка -— никогда не обвиняли его в трусости. Коварные поросячьи глазки сузились. За бахромой бороды проступил еще один подбородок. Толстые губы надулись. Но король не вздрогнул от этих ужасных новостей.
— Кажется, сестра Изумруд, мы снова оказываемся у вас в долгу, при столь драматических обстоятельствах. Прошу, подумайте о том, какую награду мы могли бы выдать вам. И не скупитесь на просьбы. Обсудим это позже.
Казалось, он не сомневается в наличии этого "позже".
— Ну, командир. Стратегия лорда-канцлера успешно заманила волка в ловушку. Что вы предлагаете теперь?
Голос Бандита был намного суровее, чем обычно.
— Сир, я собираюсь ободрать эту комнату до голых стен и поставить вокруг вас дюжину Клинков, покуда кризис не минует. Когда вы уедите...
Он развернулся, и бросился по лестнице, крича.
— Начнем! — сказал король, поднимая голову. — Я не выношу эту жуткую мебель. Открывайте дверь, Сестра. Я намерен насладиться зрелищем.
Изумруд поспешила повиноваться, а затем вынуждена была отступить, чтобы освободить место комоду из палисандра, который обхватили огромные руки короля. Он вышел на зубцы и разжал объятия. Треск раздался немного позже. Как антиквариат, эта штука стоила целое состояние. К счастью, король бросил комод в болото, а не во двор, где тот мог упасть на чью-нибудь голову.
— Счастливое избавление! — выдохнул большой человек. — Хочешь попробовать с парой стульев, а, Сестра? Думаю, теперь я развлекусь с креслом. Ужасная вещь! Должна быть...
Дверь вылетела. Захваченный на пороге, Амброз отшатнулся от палящего жара, поднимая руки, чтобы защитить лицо. Пламя и дым заполняли окна и двери, уносясь к небу. Изумруд была вне досягаемости, но последовавшая за ним волна магии ошеломляла. Она закричала и отступила. Девушка вполне могла разбиться, если бы огромная лапа короля не ухватила её за запястье.
Он попытался обойти башню, направляясь к Обсерватории, но огонь, бьющий из окна, заблокировал путь.
— Думаю, мы продолжим двигаться туда, — прорычал он, поступая в соответствии со своими словами и таща Изумруд за собой. Он ступил на фальшивую стену.
Девушка с ужасом оглянулась. Вся башня превратилось в бездну рока. Пламя возносилось высоко к небу. Золотое свечение озаряло Айронхолл и подсвечивало плывущие над головой облака. Даже покрытые снегом холмы в дали светились янтарем. Башня Королевы очень скоро должна была рухнуть, и все, что осталось от Первого Корпуса последует за ней. Если бы не детские игры короля с мебелью, они с Изумруд теперь оказались бы лишь угольками.
Правда ли это? Волшебство было чем-то большим, чем простым зажигающим заклинанием.
Личность Амброза была очень сложна, но эксперты Окендауна были довольны, что доминировали в нем земля и удача. Они звали его "Человек-лавина". Потому он, подобно Изумруд, должен не любить высоты, однако не проявляя никаких признаков нервозности он целенаправленно шагал по узкой тропке, направляясь к баням. Путь был тяжелым -— правый локоть касался мерлонов, а левый повис над пустотой.
Они были достаточно далеко от башни, когда расстояние ослабило безумный рев магии в голове Изумруд.
— Сир, остановитесь! Ваше Величество, там нет выхода!
Король остановился и повернулся, чтобы нахмуриться. Казалось, он не пострадал от взрыва, хотя она видела, как он отшатнулся от дверей.
— Уверены?
— Да, сир. Башни -— просто фальшивки. Позади мерлонов нет дорожки.
Мысль об Амброзе, который словно кот скачет вверх-вниз по покатым крышам, была глупой.
— Этот огонь ведет себя странно, — прогрохотал он, глядя мимо неё на разверзшийся ад. — Он не ревет так сильно, как должен. Почему эта башня еще не рухнула.
— Потому что огонь не реален. Это иллюзия!
— Он казался реальным.
— Но это не так.
— Значит, мы в ловушке? Наш противник обошел нас, получив то, что хотел?
Ей не нужно было отвечать. Человек равнодушно миновал стену пламени и направился к ним. Он держал меч, размахивая им вверх-вниз, словно разминая запястье. Пламя бросало отблески на его серебряный плащ.
Глава двадцать пятая
Заворушка на бастионах
— Если огонь магический, — пробормотал король Амброз, — то узы Клинков будут выдержат. Нам нужно выиграть время, пока они окажутся здесь. Между тем, нет никакой необходимости в самоубийственном геройстве.
Прижавшись спиной к зубцу, он схватил за руку Изумруд и без труда провел её мимо себя, а затем встал между ней и убийцей. Она не сопротивлялась, ибо знала — он прав. Она не оказала бы помощи, поработав живым щитом. Кроме того, даже коты не попытаются драться на этой дорожке.
Несмотря на то, что она старалась не смотреть вниз, ей было известно — во дворе собралась куча зрителей, и все больше их пребывает из каждой распахнутой двери. Искаженные ужасом лица смотрели на зрелище, ярко подсвеченное адским пламенем.
— Добрый вечер, король! — весело выкрикнул убийца. Он все еще двигался медленно, словно слишком наслаждался происходящим, чтобы торопиться. — Или утро, если быть точнее. Холодновато для этого времени года, как я понимаю.
— Командир бандит предупреждал меня, что ты любишь демонстрации.
Амброз аккуратно отступал, сохраняя расстояние между ними и заставляя Изумруд пятиться к баням.
— Мудрый врач трубит о своих успехах, но хоронит промахи. Я же свои успехи хороню, но не без помпы.
— Так значит, ты организовал это сборище не ради переговоров.
— О чем говорить? — Серебряный Плащ излучал удивление, хотя лицо его скрывала тень.
— Может, о выдаче твоих нанимателей?
Он рассмеялся. Голос его был высоким для мужчины, однако у Изумруд возникли проблемы с тем, чтобы представить любую женщину, выказывающую столь убийственное высокомерие. И пускай акцента у убийцы не было, он использовал странный порядок слов. Словно человек, вынужденный говорить на чужом языке.
— После того, как твоя инквизиция с ними покончила? Так к чему тогда? Кроме того, они все равно для меня бесполезны. Они заплатили. Я убиваю. Я собираю лавры.
Что-то отскочило от плаща. Убийца, кажется, не заметил этого. Мальчишки и мужчины во дворе кидали в него вещи — книги, горшки, бутылки, инструменты — без видимого эффекта. Разве что несколько криков боли, долетевших снизу после того, как мусор отскочил обратно в толпу. Младшие мальчики бегали туда-сюда, собирая боеприпасы. Плоскогубцы ударили по мерлону и зазвенели на дорожке, присоединяясь к подсвечнику и щетке. К сожалению, в Айронхолле стрельбе из лука не обучали.
- Предыдущая
- 35/38
- Следующая