Моя прекрасная целительница (СИ) - Палей Натали - Страница 56
- Предыдущая
- 56/93
- Следующая
— Так и есть, — отозвалась Эвелина, с удивлением взглянувшая на подругу. — Отец выделил нам четверых человек, умеющих владеть оружием.
— Только с моей стороны их шестеро. И все в одинаковой серой одежде, — с недоумением проговорила Тина. — И они явно не твои лакеи.
Миссис Луисон и Эва тоже выглянули в окно со стороны Тины, причём девушка откинулась назад, чтобы им не мешать.
Женщины встревоженно переглянулись и спешно переместились к другому окошку экипажа. Там их ждала похожая картина — шестеро крепких незнакомцев, вооруженных до зубов, в серой строгой одежде, сопровождали экипаж и с другой стороны тоже.
— Наших лакеев не видно, — медленно проговорила Эва. — Я ничего не понимаю. Кто эти вооруженные люди?
— Звуков борьбы слышно не было, — спокойно произнесла леди Луисон, стараясь не терять самообладание. — Выстрелов — тоже. Значит, это не бандиты. Может быть, милорд Тобиас выделил для нас дополнительную охрану? И не предупредил?
— Не очень похоже на отца, — нервно усмехнулась Эва. — Сейчас свяжусь с ним и всё узнаю, — девушка достала артефакт связи, но не успела им воспользоваться — в это мгновение в окно экипажа осторожно постучали.
Глава 45
Стук в окошко повторился. Женщины замерли, побледнев от тревоги и неизвестности.
Эвелина закусила губу, осторожно отодвинула занавеску и снова выглянула. Тинария, придвинувшаяся ближе к подруге и сжавшая рукой её холодную ладошку в знак поддержки, а также миссис Луисон, настороженно наблюдавшая за девушкой, заметили, как на лице Эвы вдруг отразилось облегчение, ушла бледность, а сама девушка улыбнулась, слабо, но по-настоящему.
Женщины подались ближе к Эвелине и через секунду поняли причину улыбки своей подруги и компаньонки.
Рядом с дверцей экипажа на вороном тонконогом жеребце гарцевал лорд Майкл Рид собственной персоной, широко и приветливо улыбаясь знакомой белозубой улыбкой.
Мужчина слегка поклонился, приветствуя трёх озадаченных путешественниц, рассматривающих его во все глаза.
Эвелина открыла окошко.
— Милорд Рид? — Эва не скрывала своего удивления. — Какими судьбами? И скажите, ради Пресветлой, что это ваши люди в серой форме нас окружили!
— Рад приветствовать вас, леди Эвелина, — весело усмехнулся лорд Рид. — Я выехал в столицу, увидел на дороге ваш экипаж и решил присоединиться к вам. Да, это мои люди окружили вас. По моему приказу. А ваши лакеи едут там, где я им приказал.
— Вот так? Вы уже отдаёте приказания моим людям? — голос Эвелины прозвучал прохладно, глаза девушки недовольно сверкнули — всё же она испугалась, когда не увидела в окошко экипажа своих людей.
— Это вынужденное действие, моя дорогая леди Стрендж, — мягко улыбнулся мужчина, подъехал ближе к экипажу, наклонился к девушке. — Я объяснил вашим людям, что сейчас в этих лесах очень неспокойно, замечены подозрительные личности, поэтому лучше будет, если вашу жизнь будут охранять профессионалы, коими являются мои люди. Двое ваших людей едут впереди экипажа вместе с моими людьми, двое — за ним, тоже рядом с моими людьми. С ними всё в порядке, не волнуйтесь.
— Каких таких подозрительных личностей вы заметили, милорд? — недоверчиво поинтересовалась Эвелина.
— Просто доверьтесь мне, леди, — слегка поклонился лорд Рид, карие глаза которого стали очень серьёзными. — Вы же доверяете мне, мисс Стрендж?
Эвелина кивнула не сразу, но всё же кивнула, подтверждая своё доверие. Затем девушка обернулась к своим встревоженным спутницам, которые по выражению лица Эвы поняли, насколько она была растеряна всем происходящим.
— Рад видеть вас, мисс Налт, — поприветствовал целительницу лорд Рид. — И вас также, леди Глория, — чтобы поздороваться с миссис Луисон, мужчине пришлось сильнее наклониться и заглянуть в окошко.
Когда и Тинария, и леди Глория обменялись с лордом Ридом положенными сдержанными любезностями, неожиданный лесной телохранитель женщин негромко произнёс:
— У меня просьба к вам, леди. Ко всем троим.
— Слушаем вас внимательно, милорд, — ответила за всех женщин Эва, не скрывая в голосе настороженности.
— Если вдруг вы услышите звуки сражения или ещё какой-либо возни, ни в коем случае не выглядывайте, — чуть улыбаясь, будто бы сообщал о хорошей погоде, произнёс сэр Майкл. — Будет лучше, если каждая из вас буквально сольётся со спинкой собственного сиденья и представит себя частью этого прекрасного во всех отношениях экипажа. Всю магическую защиту, какую сможете выставить, тоже выставляйте.
— Хорошо, милорд, мы вас услышали, — после небольшой паузы, во время которой «переваривала» необычную информацию, ответила Эвелина, отметив контраст во внешности Майкла Рида: суровость и напряжение в карих глазах и лёгкую улыбку на устах.
Неожиданно мисс Стрендж подумала, что в строгой дорожной одежде, увешанный с ног до головы оружием, без изящно скроенного фрака и кружевного жабо, со строгой туго стянутой косой и серьёзными глазами лорд Рид нравится ей гораздо больше, чем когда он в образе придворного щеголя.
— Я надеюсь на вас, мисс Эвелина, — чуть слышно проговорил сэр Майкл. — Всё, действительно, очень серьёзно.
— Почему на нас могут напасть, милорд? — негромко поинтересовалась Эва, впиваясь взглядом в лицо мужчины.
Лорд Рид некоторое время молчал, словно размышлял, сказать девушке правду или нет.
— Потому что в вашем экипаже едет истинная пара близкого друга его высочества, леди, — наконец произнёс сэр Майкл.
— А вам не просто с нами по пути? — тут же заметила Эвелина. — Вы выехали для того, чтобы нас охранять?
— Я восхищен вашей проницательностью, леди, — добродушно усмехнулся мужчина. — Не вижу смысла скрывать это, хотя сначала и попытался, — лорд притворно вздохнул. — Думаю, что вы начнёте увереннее и логичнее вести себя, если будете осознавать, что происходит. Ещё час назад правильнее было бы повернуть ваш экипаж назад. Но я выехал слишком поздно, ваш возница гнал экипаж слишком быстро, и теперь до нашей гостиницы, в которой вы остановитесь ночевать и где будет гораздо безопаснее, чем на лесной дороге, уже гораздо ближе, чем до поместья Стренджей. Поэтому мы едем вперёд, а не возвращаемся назад. Потому что так будет безопаснее для вас всех.
Эва сощурила глаза, от волнения закусила губу и медленно кивнула, давая понять, что всё осознала. Лорд Рид выпрямился, слегка поклонился девушке и уехал вперёд. Мисс Стрендж закрыла окошко, плотно задёрнула занавеску и откинулась на спинку сиденья.
— Как заговорщики могли узнать об этом? — прошептала Тинария, которая слышала весь разговор подруги с мужчиной. Глаза целительницы от изумления стали размером с кофейное блюдце. — И почему они уверены в нашей истинности, когда мы сами сомневаемся?
— Я в таком же недоумении, как и ты, — хмуро отозвалась Эвелина. — А всё происходящее мне кажется кошмарным сном. Кто-то хочет напасть на нас, чтобы похитить тебя? — Эва нервно хмыкнула. — Бред какой-то!
— Скорее всего, заговорщики узнали то, чего пока не знаем мы, — заметила леди Луисон. — И это что-то убедило их, что вы, Тинария, — истинная пара лорда Дарлина. А значит, имеете для своего лорда большую ценность.
— Но это не так, — возразила Тина, а сердце сжалось в тугой болезненный комочек при этих справедливых словах.
Разве она имеет хоть какую-то ценность для лорда Дарлина?
Нет, конечно.
— Вы так думаете? — глаза леди Глории загадочно сверкнули. — Если бы это было не так, сейчас нас не охранял бы сам лорд Рид и тени принца Роберта.
— Какие ещё тени? — не поняла Тинария, не слышавшая ранее о необычной охране наследника престола.
— Люди из личной охраны его высочества, мисс Налт. Тени. Лучшие воины королевства. Они искуснее даже гвардейцев короля. А главой теней его высочества является сэр Майкл Рид. Тени заключают кровавый союз с самой Тьмой, которая в обмен на служение ей дарит необычайные боевые магические способности.
Эвелина издала изумленное восклицание, прикрыв рот изящной ладошкой.
- Предыдущая
- 56/93
- Следующая
