Выбери любимый жанр

La famiglia (СИ) - "Lieutenant Lama" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Я вздрогнул и отвернулся, пытаясь выбраться из чужих рук, но те держали крепко, не давая подняться.

— Как будто ты, альфа, был желанным ребёнком! — нахмурился я, прекращая попытки вырваться из его рук.

— Был, — кивнул Джейк задумчиво. — Мои родители любили меня, как и остальных своих детей. Семья нужна нам для поддержки. Для того чтобы всегда было куда бежать и к чему стремиться.

Его рука в моих волосах успокаивает мой гнев и мою печаль.

— Значит, у меня никогда не было семьи, — бурчу ему в шею.

— Ты можешь завести свою.

— Ну да, конечно. Ты — мой альфа. И у тебя уже есть семья. А я уже вряд ли от тебя отлипну, — говорю и сам удивляюсь сказанному. Он — мой альфа. И я уже увяз в нём по уши. Обратной дороги нет. Да и не то чтобы я теперь представлял свою жизнь и своё будущее без него. Без человека, который в три раза меня старше и имеет свою семью. Без человека, с которым мы общаемся два дня. И который не так давно воспользовался мной. Жизнь полна насмешек.

— Так я теперь — твой альфа? — Грудь подо мной трясётся от беззвучного смеха. Я хмурюсь, потому что из-за этого голова съезжает.

— Ну да. А что, ты хотел съехать? — возмущаюсь. — Я тебя пометил, значит, ты теперь моя секс-игрушка.

Джейк снова смеётся.

— И всё? — притворно изумляется он. — А как же свидания и прогулки под луной?

— Это если ты будешь послушным мальчиком! Ну всё, хватит, — возмущаюсь с улыбкой на губах. — Мне неудобно лежать, когда ты смеёшься!

— О, простите, мой господин. — Джейк притягивает к себе мою руку и щекотно её целует. — Я постараюсь не дышать.

— Так-то! — Закидываю ногу Трейси на живот, чтобы поближе прижаться промежностью к его бедру. Хочется ещё пошутить на эту тему, но я боюсь словить перебор и получить по жопе, поэтому просто замолкаю, вслушиваясь в шум волн.

— Знаешь, Лиам, — говорит он, спустя небольшую паузу, мягко касаясь губами моих волос, — не списывай себя со счетов. В моей семье найдётся место и для тебя.

Вспыхиваю и раскрываю глаза, глядя куда-то в песок. Не отвечаю, потому что это звучит, как предложение.

Это и есть предложение.

Вечером, когда спадает жара, мы принаряжаемся, покидаем частный пляж и бредём вглубь острова развлекаться.

Я подкрашиваю глаза как на Мероприятие и надеваю белую футболку и бежевые шорты. Жаль по такой жаре не облачишься в джинсы, но зато мне идут светлые оттенки. Я даже немного укладываю волосы. Джейк будет в восторге. А если не будет, то я закопаю его в песке.

Выходим хвастаться друг другу своими луками. Джейк в бежевых брюках и белой сорочке под лёгким пиджаком, и я обижено дуюсь, потому что мы теперь в одинаковой цветовой гамме.

— Переодевайся!

Он в ответ только ржёт, а затем провокационно (не знал, что он так умеет) приоткрывает полы пиджака, показывая мне края подтяжек.

— Ладно! — злюсь я, залипая на это соблазнительное безобразие. — Я сам переоденусь!

Джейк, мать его, Трэйси смеётся мне вслед.

Выхожу во второй раз уже в джинсах. Плевать! Хочу, чтобы он весь вечер смотрел на мой зад! Уже не столь жарко, а будет ещё прохладнее, так что не вспотею. Ещё я подмазал губы тинтом. Ну а что, этим айдолам корейским можно, а мне нет? Конечно, можно. Особенно в темноте, когда оттенок краски придаёт губам такой притягательно-спелый вид, который так и хочется распробовать. К слову, у тинта пошлый клубничный привкус, что тоже плюс в копилку, я считаю.

Джейк ждёт меня внизу, смешивая коктейль.

— Ты накрасился, малыш, — улыбается мне нежно, оставляет свой шейкер и мягко проводит по моей щеке рукой.

— Ну да. Не нравится? — ухмыляюсь призывно, хватая его за руку, и целуя тёплую ладонь.

— Нравится, — отвечает Джейк. Взгляд у него мягкий-мягкий, такой словно я — лучшее, что случалось в его жизни.

— Лучше, чем без? — продолжаю его провоцировать. И мне так легко и хорошо в этот момент, что я готов плясать вокруг Джейка на цыпочках, исполняя пируэты и сложные пассы.

— Не лучше и не хуже. — На мой взгляд, он не мог бы ответить более правильно. — Иначе. Ты прекрасен в любом образе. — Джейк разливает ярко-красный коктейль из шейкера по бокалам и добавляет в один из них толстую дольку апельсина.

Я широко улыбаюсь ему, забирая подношение. Чтобы этот вечер стал идеальным, мне не хватает только лёгкого опьянения и, возможно, ещё и общества, где можно было бы танцевать, ревновать и вызывать ревность, ловить чужое восхищение на своём любовнике и на себе самом.

Делаю глоток. Безумно вкусно.

— Что это?

— Секс на пляже, — усмехается Джейк.

Я вгрызаюсь в апельсинку.

— Судя по всему, ты его уже пил сегодня.

— Немного, — соглашается он. — Тебе нравится?

— Секс на пляже? — смеюсь. — Никогда раньше не пробовал. — Улыбка не сходит с моих губ. — Но коктейль вкусный.

— Значит надо попробовать. — Его взгляд скользит по мне, оставляя за собой трепетный жар.

— В этом образе ты не сможешь попробовать даже мои губы. — Смотрю в его голубые глаза, отпивая ещё.

— Почему же? — спрашивает Джейк, облокачиваясь о стойку, и я вижу эти блядские подтяжки.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


La famiglia (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело