Выбери любимый жанр

Без права на подвиг (СИ) - Респов Андрей - Страница 106


Изменить размер шрифта:

106

Шерман задумалась почти на целую минуту, при этом рука её твёрдо сжимал пистолет, хотя палец, нужно отдать должное её здравому смыслу, она со спускового крючка сняла. Я решил не предпринимать отчаянной попытки её остановить, чтобы не нарушить того хрупкого подобия доверия, возникшего между нами. Думаю, что и перед выстрелом у меня всё же было довольно много шансов перехватить оружие. Просто стала немного надоедать эта канитель хуже горькой редьки. И эмиссары чего-то тянут с визитом. А мне бы очень хотелось побеседовать с ними засветло.

Девушка решительно поставила люгер на предохранитель и протянула его ко мне рукояткой.

— Верните мне мой вальтер, Габриель. Это подарок моего жениха. Я к нему привыкла.

Всё-таки потрясающая улыбка у этой девушки. И серо-голубые глаза. Странно, возможно это в лесу другое освещение. Раньше они показались мне просто голубыми.

— Извольте. Я принял люгер, вернув его в кобуру на поясе. Достал из внутреннего кармана кителя пистолет Шерман и вернул его с поклоном унтер-офицеру связи «Абверкоманды 7А». Астрид, осмотрев оружие и проверив магазин, спрятала его в левый карман пальто, сунув предварительно руки в рукава и застегнувшись.

— Теперь, когда мы соблюли хотя бы видимость равенства возможностей, Габриель, может, вы поподробнее просветите меня о предстоящем задании?

— Это не в моей компетенции, Астрид. Если хотите знать, моё основное задание доставить вас целой и невредимой на эту поляну и обеспечить вашу безопасность при любом исходе встречи, — я специально надавил интонацией в конце предложения. Было очень важно, чтобы эту фразу Демиург прочувствовала и запомнила. Если начнётся шухер и встреча пойдёт не по плану, девушка должна быть на моей стороне.

— Не совсем поняла вас, Вагнер.

— Меня проинформировали, что среди людей, которые сегодня явятся на встречу, с нами будут сотрудники СД, которые должны воспрепятствовать связи Абвера с СИС. И они могут пойти на захват свидетелей. То есть вас. Поэтому руководство и привлекло к операции не только наших нелегалов, но и подразделение Управления Специальных Операций, которое координирую я. В случае возникновения опасности убедительно прошу вас Шерман не предпринимать никаких необдуманных действий. Положитесь на меня и моих людей. В случае же нашей гибели уходите в лес, не вступая в переговоры или, упаси Господь, в бой с людьми из СД. Надеюсь, вам не нужно напоминать, что, в противном случае, вас ждёт непростая смерть.

— Я…понимаю, вернее, понимаю, но не всё. Зачем было устраивать спектакль с моим похищением? Тем более, столь трагически прошедший для дяди Иоганна, — задумчиво произнесла Астрид.

Ну, к такому вопросу у меня был готов ответ заранее.

— Поначалу так и предполагалось: выйти с вами на контакт в Зеештадте, фройляйн. Но герр Вильчек не только старый член НСДАП. Он штатный осведомитель СД, завербованный ещё в середине тридцатых. Как, впрочем, и небезызвестный вам гауптман Кригер. Поэтому операция получилась гораздо сложнее, чем задумывалось изначально.

— Хм. Теперь многое становится понятным, — покачала головой Астрид, — я постараюсь не разочаровать вас и ваше командование, Вагнер.

— Я рад, что мы нашли взаимопонимание, Шерман. Предлагаю вам немного отдохнуть, лучше будет, если вы постараетесь поспать, Астрид. Я подежурю и разбужу вас при первых признаках гостей.

— Было бы великолепно, — всё-таки нервное перенапряжение первой половины дня сказалось: Астрид выглядела измотанной, глаза покраснели, по лицу разлилась бледность. Нет, держалась она великолепно. Но стресс брал своё.

— Давайте, я накрою вас помимо одеяла ещё и краем ковра. Так будет удобнее.

Шерман благодарно кивнула. Я насобирал в подлеске немного сухого елового сушняка и шишек. Умудрился разжечь небольшой почти бездымный костерок, дававший не столько тепло, сколько ощущение иллюзии уюта.

Не прошло и четверти часа, как Астрид заснула, а я остался один на один со своим ожиданием.

* * *

Сначала мне показалось, что наше гнёздышко к вечеру решили посетить местные саксонские комары, но уже через минуту неопределённый зуд превратился в монотонное гудение, едва различимое на грани слышимости, а потом и вовсе скачком оформился в нарастающий стрёкот нескольких мотоциклетных двигателей.

Неужели гости? Без сомнения. Вот только, кто? Странник со своими клевретами, Орден или пронюхавшая что-то о нас айнзацкоманда из Зеештадта, пущенная по горячему следу?

Для последних было явно поздновато, а вот для первых двух вполне ко времени. Солнце уже давно перевалило зенит и золотило стволы сосен, готовясь закатиться за горизонт. Моё сердце учащённо забилось. На вопросительный взгляд Астрид, высунувшей голову из-под одеяла, я успокаивающе кивнул. Достал из кармана бриджей браунинг, снял с предохранителя, отвёл затворную раму, аккуратно вернул в карман. Опасно так носить этот пистолет, но я именно этого и добивался. Бывают ситуации, когда важен сам факт выстрела, а не его условия. Только вот ногу бы себе не прострелить. Ну да я аккуратненько.

— Оставайтесь здесь, фройляйн. Я встречу гостей сам. Если услышите выстрел, смело уходите в лес. Постарайтесь обойти дорогу широкой дугой, держите солнце всё время перед собой и выйдете к дороге. Будьте осторожны. Если я буду уверен, что всё в порядке, приду за вами сам. Вы всё поняли?

— Вполне, Габриель, — Астрид была насторожена, но особого страха в её лице я не углядел. Что ж, если не дура, послушается.

Я шёл осторожно, стараясь, чтобы между мотоциклами, стоящими на дороге и мной всё время находилась часть подлеска. Трава и мох скрывали звуки шагов и мне удалось незаметно подобраться к цундапам достаточно близко, чтобы разглядеть лица и фигуры прибывших.

Рядом с мотоциклами расположилось пятеро немцев. Четверо в камуфляже. Кажется, такая расцветка называется «дубовый лист». Пятым был высокий худой офицер, на котором кожаный чёрный плащ смотрелся как на вешалке. Неужели айнзацкоманда? Чёрт…

И тут нервно куривший офицер повернулся ко мне лицом. Ба…знакомые всё люди. Серая кожа, худое измождённое лицо и пронизывающий взгляд. Если офицерскую фуражку сменить на мягкую фетровую шляпу. Елисей Николаевич Донской. Странник собственной персоной, а вот остальных я что-то не узнаю.

Крепкие ребята. И ни одного рядового. Знаки различия унтер-офицерские. Вооружены МП. На поясах гранатные и магазинные сумки. Серьёзно экипированы. Стоп, а вон из коляски второго цундапа торчит полуметровый штырь радиоантенны. Погодите-ка, ага, из-за спины странника вышел шестой немец с погонами обер-лейтенанта. Ростом он почти не уступал Страннику. Несмотря на форму, узнал я его почти сразу. Артур. Искатель. Подручный Донского. Что ж, комитет по встрече, похоже, в сборе. Интересно, остальные четверо тоже анавры? Или это настоящие немцы?

В любом случае стоит выйти и показаться. Рано или поздно на контакт придётся выходить. Я намеренно затопал и зашуршал кустами, прежде чем выйти.

— Хайль Геринг, господа! — вскинул я руку в приветствии, глядя в глаза Страннику и медленно приближаясь.

— Хайль, герр обер-лейтенант! — вскинул правую руку Странник, одновременно поводя левой в сторону своих подчинённых, вскинувших стволы своих пистолетов-пулемётов в мою сторону и рассредоточившихся полукругом, используя мотоциклы для прикрытия. Грамотные и выдержанные профессионалы. Ни одного лишнего движение, никакой суеты.

Странник продолжал смотреть на меня ничего не говоря. Блин, да он же не знает, как ко мне сейчас обращаться. Я прищёлкнул каблуками, вытянувшись по стойке смирно, отметив и витой серебряный погон на плаще у Донского и петлицы с молниями. Ничего так прикинулся Странник.

— Господин штурмбанфюрер, разрешите доложить. Задание выполнено. Объект доставлен. Обер-лейтенант Габриель Вагнер!

— Вольно, лейтенант. Благодарю за службу. Ведите к объекту! — и обернувшись к Артуру, — Хольст, проверьте аппаратуру, мне понадобится связь.

106
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело