Выбери любимый жанр

Бездыханные ІІ (СИ) - Айзель Кон - Страница 45


Изменить размер шрифта:

45

— Верно, — ответил Грим, улыбнувшись. — Я вообще не американец. Приехал из Европы по делам.

— По делам, значит…

— Так, — я встала между ними, — Грим, ты не мог бы принести мне что-то попить — горло пересохло. Заодно можешь оценить здешние сладости, которые делала моя знакомая кондитерша. Они должны быть на столах. Ты ведь любишь сладкое.

Парень удивлено моргнул, а потом чуть ли не засиял.

— Правда? Тут еще и кормят? Ну, тогда спешу удалиться.

И ушел по направлению к столикам с едой.

Как только он исчез из поля зрения, я развернулась к Локки и укоризненно на него посмотрела.

— Ты на всех моих знакомых парней будешь так реагировать? Прям курица-наседка, честное слово!

— Это твоя вина, что все они такие странные! — возмутился тот.

— В каком месте Грим странный?

— Не знаю, — Локки сделал жест, чтобы поправить очки, но потом вспомнил, что на нем их нет, и опустит руку, — чертовы рефлексы. Во всяком случае, мне не по себе от него. Где ты вообще его откопала?

— Я познакомилась с ним, когда решила сделать пробежку по стадиону. Не волнуйся, он не знает, кто я и, думаю, даже не подозревает об этом. Так что все пучком!

Парень тяжело вздохнул.

— Что ж, ладно, это твое дело. Но если что, знакомить его с ними будешь ты. Думаю, их это заинтересует.

— В смысле? — не поняла я.

— Ты что, еще не увидела? — удивился Локки, а я только покачала головой, не понимая, о чем это он.

Тогда парень взял меня за плечи и, повернув, указал смотреть в сторону сцены. Пару секунд я не понимала, что он от меня хочет. «Ну сцена, ну музыканты, ну девушка у микрофона в красивом пышном платье… стоп! Почему мне так знакомо это платье? Я определенно его уже где-то видела…. Нет! Только не говорите мне что это…».

Да, я не ошиблась. На сцене, в зеленом платье с узорчатым корсетом, стояла ни кто иная, как Мелори! Ее волосы были собраны сзади в большую гулю, а спереди немного ослабленные из общего пучка пряди обрамляли лицо и спадали на шею. Прическа была украшена белым жемчугом. Глаза скрывала красивая узорчатая зеленая маска. И если бы не волосы и незаменимая повязка на шею, я бы ее ни за что не узнала.

Женщина стояла возле микрофона и о чем-то говорила с пианистом, который размещался по ее правую руку, пока остальные музыканты наигрывали незатейливую музыку. И каково было мое удивление, когда в этом пианисте я узнала Данте! Его волосы были завязаны сзади в низкий хвост, а правую часть лица скрывала половинчатая белая маска. Одет мужчина был в белоснежную легкую рубашку с широкими рукавами, как у фехтовальщиков; в черную с бордовыми вставками жилетку; и штаны, которые были заправлены в высокие, под колено, сапоги со шнуровкой.

Через десять секунд разговоров они кивнули друг другу, и Данте подал знак музыкантам. Те перестали играть, тем самым, привлекая внимание публики к сцене.

Первым начал скрипач. Он легко провел смычком по струнам, создавая тихий, протяжный звук.

— Birds flying high you know how I feel, — запела Мелори низким голосом.

Я впервые слышала ее пение. Оно было прекрасно. Ровный, с легкой, почти незаметной хрипцой, и громкий, как у настоящей джаз-певицы голос.

Медленная мелодия сливалась с ее голосом. Она легкой волной двигалась в такт музыке. Скрипка замолчала.

— And I» m felling good…

Внезапно резко заиграли трубы, барабаны и остальные инструменты, включая и фортепиано, на котором играл Данте.

Мелори взмахнула головой и, сняв микрофон со стойки, стала петь более развязнее. Я узнала эту песню. Это был Michael Buble а песня называлась Feeling Good. Я слышала ее однажды по радио.

Женщина подошла к фортепиано и провела по нему свободной рукой. Не переставая петь, она приблизилась к Данте и, став ему за спину, легко оперлась на его плечо. Он же, ухмыльнувшись, продолжал уверенно скользить пальцами по клавишам, будто бы профессионал. Это было до жути завораживающе.

Весь зал смотрел как очарованный. И как только отыграли последние ноты, спортзал взорвался аплодисментами. Мелори поставила микрофон на место и поклонилась. Когда аплодисменты стихли, и музыканты продолжили играть свои мелодии, женщина спустилась со сцены и направилась прямо в мою сторону. Локки возле меня уже не было.

— Здравствуй, — подойдя, она улыбнулась. — Ну как тебе маленькое представление?

— Это… это… — я восхищенно взмахнула руками, — это было великолепно!

— Спасибо.

— Но что вы тут делаете?

На мой вопрос Мелори удивленно фыркнула:

— Я что, дура, пропускать такое событие?! Тем более что это бал! А балы я обожаю, как ты уже знаешь. Тем более, как думаешь, кто был главным спонсором всего этого?

— Не трудно догадаться, — усмехнулась я. — Значит, вот какое у вас было неотложное дело.

— Ага. Так что у меня есть полное право добавить тут немного самодеятельности. И еще — это поможет быстрее уладить кое-какие проблемы.

Я подозрительно прищурилась.

— Какие?

Тон Мелори внезапно стал серьезным, а голос тихим.

— Ты видела тут Вайлет?

— Пока нет, — я покачала головой. — А она может быть тут?

— Она будет тут. Более того, думаю, что здесь будут еще экзорцисты кроме нее. Они не пропустят такой шанс. Но хуже всего то, что кроме них сюда прибыли и те чертовы отродья.

Я нахмурилась, пытаясь понять, о чем это она, когда сбоку от нас послышался голос Данте.

— Мелори, Мио, все в порядке? — спросил он, оглядывая людей вокруг нас.

— Пока что да, — ответила Мелори. — Ты видел кого-то из экзорцистов?

— Нет. К сожалению, у меня нет власти ощущать их духовную силу, как есть у них власть ощущать нас. Думаю, я не смогу распознать врага, даже если он подойдет вплотную, но как только он заведет бой, либо попытается ранить нас путем обмана или уловки, все станет ясно.

— Черт, это проблема, — женщина нервно прикусила ноготь большого пальца руки через перчатку, — значит, мы не узнаем их, пока они не узнают нас. Это легкое, но все же преимущество, которое они могут использовать.

— Нет причины для большого волнения. Они не станут нападать прилюдно.

— Ты прав. Но меня волнует другое: я ощущаю их, — она сделала акцент на последнем слове.

Данте кивнул.

— Я тоже. Но в такой толпе их будет трудно разглядеть, если учесть еще и тот факт, что лица их скрывает маска. Так же стоит учесть то, что они находятся в постоянном движении, а всеобщий гул притупляет мои ощущения. Поэтому даже со сцены мне не удалось опознать, где именно они хотя бы находятся.

— Ты думаешь, они пришли за ним?

— Вряд ли, еще слишком рано.

— Что ж, ладно, во всяком случае, нам нужно его найти.

Я ни слова не поняла из их диалога. Все было настолько запутано, что в какой-то момент я даже перестала их слышать из-за громких голосов вокруг.

— Мио, — внезапно обратилась ко мне Мелори, — никуда не выходи и всегда будь тут, в спортзале, поняла?

Я растерянно закивала.

— И еще, если увидишь Рейна, скажи ему, чтобы позвонил нам. И, да, если заметишь что-то или кого-то подозрительного, включая Вайлет, то сразу же звони нам. А мы попытаемся сделать так, чтобы все прошло без кровопролития.

— Постойте, как кровопролития? — воскликнула я, но Мелори и Данте уже исчезли в толпе, оставив меня стоять в недоумении.

«Да что же это творится!» — мысленно возмутилась я. — «И почему мне никто ничего толком не объяснит?»

— Кто это был? — послышалось сзади.

Я повернулась и увидела стоящего в двух метрах от меня Грима, с кучей разных сладостей в руках, которые так и норовили запачкать его пиджак.

— Да так, знакомые, — я нервно улыбнулась, боясь, что он мог услышать наш разговор, но в разноцветных глазах парня не читалось ничего, кроме легкого любопытства и искорок радости, оттого что хапнул себе такие вкусности.

— А-а-а… — протянул он, и внезапно чертыхнулся, — черт, я же забыл взять тебе пунша!

Я засмеялась.

— Ничего, все в порядке. Вижу, тебя очень отвлекли здешние угощения.

45
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело