Выбери любимый жанр

Выпускной маньяк (СИ) - Семенков Александр - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

— Да. — выдержав небольшую паузу ответила женщина

— Что говорит полиция?

— Пока ничего.

— И будут так говорить, пока не закроют дело по истечению времени.

— Вам откуда знать!? — слегка повысив голос, спросила Грейс

— Когда я жил на Сицилии, то восемьдесят процентов преступлений оставались не раскрытыми. Каждый третий полицейский в Италии был подкуплен донами мафии и подчищал их преступления.

— Но здесь не Италия и у нас в Элмсфорде нет мафии.

— Да, вы правы. Но служители порядка, которые просто протирают штаны, а не работают, есть везде.

Грейс ничего не ответила, переведя свой взгляд в окно. Как раз в этот момент они выехали из Элмсфорда и двигались по шоссе сто пять. В густом лесу виднелась во всю работающая лесопилка, а иногда можно было наблюдать оленей и лосей. Безумно жаль, что у здешних мест не очень хорошая история.

— Впрочем я считаю, что эта девица сама виновата. — продолжил шофёр

— Что вы сказали? — миссис Шелби, слегка приподнялась

— Никакой здравый человек не пойдёт ночью гулять в одиночестве.

Сердце женщины облилось кровью. Как этот жирный итальяшка смеет плохо отзываться об её покойной дочери. Грейс никогда не была скандальным человеком и всегда предпочитала промолчать, чем затевать ссору. Сейчас же ей очень хотелось ответить таксисту, но она не стала этого делать. Миссис Шелби достала из сумки красный блокнот и написала чёрными чернилами два слова «Злодей итальянец».

40

Такси остановилось возле белого пятиэтажного здания с вывеской над входом, на которой было написано «Miller Wood Trade Publications».

Грейс расплатилась с водителем. Тот в свою очередь пожелал ей хорошего дня, но пассажирка проигнорировала его доброту и молча вышла из машины.

На лифте она поднялась на четвёртый этаж и, пройдя по коридору цвета морской пены, постучала в кабинет номер сорок семь. Из-за двери послышалось разрешение войти. Грейс поправила упавшие на лицо волосы и вошла внутрь.

Напротив двери за столом сидел глава издательства — Фрэнк Броуни. Его отличительной чертой определённо была ухоженная чёрная борода, сбрив которую он превратился бы в совсем другого человека. На мизинце правой руки поблёскивал перстень с крохотными зелёными камешками.

Справа в кресле сидела молодая девушка не знакомая для глаз Грейс. На вид особе было чуть больше двадцати. Распущенные светлые волосы до плеч, яркий макияж и короткая красная юбка заставляли мужчин смотреть на неё, как можно дольше. Посмотрев на зашедшую женщину, она прикрыла рот рукой и тихо засмеялась.

— Как я рад вас видеть, миссис Шелби. — сказал Фрэнк, встав со стула и расставив руки

Грейс молча кивнула ему в ответ, уверенной походкой прошла по кабинету и села на стул возле стола. Девушка в кресле ни на секунду не отводила от неё своих накрашенных глаз.

— Как поживаете? — продолжил мужчина с бородой

— Бывало лучше.

— Это очень хорошо.

На какое то время он замолчал, уставив свой взгляд на неизвестную красавицу, которая такое ощущения ни разу не моргнула за последние две минуты.

— Совсем забыл вас познакомить. Это…

Мистер Броуни похоже забыл имя девушки или опять попал под наслаждение её привлекательной внешности.

— Нэнси Адамс. — представилась она без помощи Фрэнка

— Приятно познакомиться. — ответила Грейс

— Я осталась под большим впечатлением от вашего романа.

— Нэнси у нас журналист. — пояснил мужчина

41

— Спасибо. Мне очень приятно. — поблагодарила миссис Шелби

— А какой у вас главный герой. — девушка улыбнулась. — Мне бы такого мужчину.

— Понимаю. — Грейс перевела своё внимание на главу издательства. — По телефону мне сказали, что есть, какие вопросы по поводу моей книги.

— Вопросы?

— Так мне сказали.

— Ах да, вопросы. Мы прогнозируем вашей книги большой успех, и я хочу, что бы на первой странице была ваша небольшая автобиография. Вот поэтому я пригласил талантливую во всех планах журналистку.

— Мне кажется это лишнее.

— Миссис Шелби, дорогой вы наш человек. Вы женщина, олицетворяющая не только поддержку домашнего очага и нахождение в тени мужа. На таких, как вы хотят равняться все женщины.

— Меня вполне устраивает быть в тени мужчины. — спокойным голосом сказала Грейс

— Вы ещё и скромная. Это тоже очень цениться.

Фрэнк Броуни был из разряда людей, от которых просто так не отделаешься. Они пойдут на хитрость, обман, приукрашивание, но лишь бы добиться своей поставленной цели.

— Грейс. — обратилась к ней по имени Нэнси. — Пару слов о вашей жизни никак не навредят вам, но при этом помогут лучше заявить о себе вашей книге.

Миссис Шелби около минуты водила свой взгляд от Фрэнка к Нэнси и по итогу одобрительно кивнула, слегка поёрзав на неудобном стуле.

Журналиста достала небольшую книжечку и ручку из зелёной сумочки, которая на протяжении всего разговора лежала у неё за спиной.

Мистер Броуни откинулся на спинку кожаного стула, сложив кончики пальцев друг другу. В его голове уже начинали появляться мысли, куда бы потратить скорую кругленькую сумму.

— Дата Рождения? — спросил девушка, положил на колени блокнот

— 11 января 1944-го года.

— Место Рождения?

— Элмсфорд. — Грейс сделала небольшую паузу. — Родилась и до сих пор живу там же.

42

— Где находиться этот город? — напомнил о себе Фрэнк. — Никогда не слышал о нём.

— Километров шестьдесят от Нью-Йорка. Если выехать рано утром, то можно преодолеть это расстояние меньше чем за час. — ответила женщина, теребя в руках ручку от сумки

— Возьму на заметку.

— Есть хобби или увлечения? — продолжила Нэнси

— У меня сын и… — в голове промелькнула мысль о Кейт

— Сын и? — уточнила девушка

— Просто сын. — Грейс протёрла правый глаз. — Пытаюсь всю себя посвящать ему, и на увлечения не хватает времени.

— Вы не считаете написание книг своим хобби?

— Нет. В большой мере для меня это выражение своих фантазий. В подростковые годы я зачитывалась романами Агата Кристи и уже тогда воображала в голове идеальное преступление.

Рука журналистки на протяжении полуминуты без остановки бегала по листу бумаги. Каждая точка сопровождалась убиранием длинной чёлки со лба, постоянной падающей при наклоне головы.

— Что замотивировало вас сесть за печатную машинку и начать писать?

— Это забавная история. — лицо миссис Шелби порозовело. — Мы с подругой долго спорили, что современные детективы лишены хорошего сюжета и интересных персонажей. Я сказала, что в состоянии написать историю ничуть не хуже, а во многом даже лучше. В итоге мы поспорили на десять долларов, и вы бы видели её лицо, когда я через полтора месяца принесла ей свой роман.

— Уже успели потратить выигрыш? — спросил Фрэнк, широко улыбаясь

— Оплатила такси до Нью-Йорка.

Нэнси Адамс уже больше минуты молчала, приводя в порядок свои записи. Чёлка опять свисла вниз, и полностью закрывало её накрашенное худое лицо.

Мистер Броуни в своём стиле не отрывал взгляд от занятой делом особы. Когда их взгляды неожиданно встретились, то мужчина сразу перевёл своё внимание на Грейс.

— Никогда не прощу себя, если не задам этот вопрос. — сказал Фрэнк

— Задавайте.

— Как у вас получились такие живые персонажи?

43

— Кто конкретно вас заинтересовал?

— Вдова убитого. — он ухмыльнулся

— Понимаю почему. — Грейс впервые улыбнулась

— Сцена в бассейне моя самая любимая. — последовала пауза. — Поделитесь секретом?

— Живые прототипы.

— Это как понимать?

— Почти всех своих персонажей я списала с людей из своей жизни. Характеры, отличительные черты, какие то незначительные истории из жизни.

— Всё так просто?

— Да.

Мужчина поставил локти на стол, слегка подняв голову вверх. В мыслях сразу возник любопытный вопрос. С кого же списали обворожительную вдову?

Нэнси уже, какое то время сидела без дела и наблюдала за писательницей. Она долго не могла решиться задать один вопрос, но преодолев сомнения всё-таки спросила:

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело