Выбери любимый жанр

Смазливый демон 2 (СИ) - Виланов Александр Сергеевич - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Согласно полученной информации, бритоголового громилу в сопровождении слуг видели почти в каждом из городов, так что мы пока не сбились со следа.

Что до Феррозии, то она ожидаемо испытывала трудности с бытовыми действиями вроде умывания и переодевания, но на любые мои попытки помочь огрызалась и посылала по известному адресу, в другом языке умещавшемуся в три буквы. Ну что с ней поделать…

Полный путь до границы занял в общей сложности две недели, по истечении которых мы подошли к стенам очередного города.

— Ну вот мы и на месте, — произнёс лидер, покачиваясь в седле. — Калирон… Давно это было. Ну как, Нарракт, уже ударила в голову ностальгия?

Белобрысый промолчал.

Про город рассказывать особо нечего, как и про остальной Мерилон. Вполне обычная страна, которую при паре допущений можно спутать с нашим средневековьем. Тут вы не встретите сюрреалистичной архитектуры или странных человекоподобных рас вроде эльфов или зверолюдов. Обычные дома, обычные улицы, обычные люди.

Первым делом мы заселились в гостиницу и собрались в комнате лидера для совещания.

— Ну и, какой у нас план действий? — спросил я.

— Разделимся и начнём поиски, — ответила Мелис. — Остаётся определиться, кто с кем пойдёт.

— Ферро точно со мной, — заявил Лакрес. — Её я без присмотра не оставлю, особенно после Гербоуна. Пройдёмся по забегаловкам, поспрашиваем людей.

— У Кирао тоже будут проблемы со сбором информации, раз уж она не хочет скрывать цвет своих волос, — присоединилась к нему сестра. — Так что она пойдёт со мной. Как обычно, я направлюсь сразу к мэру. Что насчёт Нарракта?

— Он и один справится. Так, выясняем местоположение Хона, что дальше?

— Если его находим мы с Кирао, то убиваем на месте. Змеиному клыку с ним пока не справиться, так что узнайте, где он остановился, и сообщите нам. Встречаемся каждый вечер в этой гостинице и делимся результатами. Хотя вряд ли поиски такого заметного человека займут больше одного дня.

На том и порешили. Покинув гостиницу, мы разбились на три группы и разошлись в разных направлениях. Вскоре мы добрались до ратуши и были остановлены охранником на входе:

— Кто такие?

— Мелис Архур, дочь королевы Актавии, — представилась сестра, продемонстрировав королевскую печать. — Требую немедленной аудиенции у правителя этого города.

Стражник тут же вытянулся по струнке.

— Д-да, слушаюсь! Немедленно вас провожу!

Не прошло и пяти минут, как мы стояли в роскошном зале для приёмов. Мэр Калирона оказался статным, излучающим благородство мужчиной с прямой осанкой, аккуратной стрижкой и в строгом костюме, и чем-то напоминал начальника королевских рыцарей. Никаких вам мантий, которые так любил Фарион.

Несмотря на всю свою статность, при виде принцессы он с трудом сдерживал волнение и то и дело поглядывал в мою сторону. На лице прямо читалось: «Что этот демон забыл в окружении её высочества?»

По ходу разговора выяснилось, что Хон Браун действительно не так давно прибыл в этот город и остановился в гостях у некоей Сентилии Дероуд. Мэра он тоже посещал, но ни словом не обмолвился ни о причинах приезда в город, ни о намерениях участвовать в войне. Поблагодарив мэра за содействие, мы покинули ратушу и направились по указанному адресу.

* * *

Упомянутая мэром особа оказалась дворянкой и хозяйкой приличного по местным меркам особняка. Ну а кем же ещё, не у простолюдинов же Хон решил погостить.

— Это дом Сентилии Дероуд? — спросила Мелис у открывшей дверь служанки.

— Да. Вы что-то хотели?

— Она дома? Могу я с ней поговорить?

— Эм… Госпожа Сентилия сегодня не ждала гостей…

— Боюсь, у меня нет времени договариваться о приёме, — сказала сестра и показала печать.

— Что это? — спросила служанка, озадаченно глядя на чёрное кольцо.

— Ты серьёзно не знаешь? — удивлённо проговорила Мелис.

— А ты думала, в Мерилоне каждая собака знает, как выглядит королевская печать? — сказал я.

— Королевская… печать?.. — всё ещё не понимала служанка.

— У нас нет на это времени, — железным тоном проговорила сестра и вошла внутрь, грубо отпихнув девчонку с дороги.

— Что вы себе позволяете?! Охрана!

Навстречу тут же выбежали двое бравых молодцов с мечами наголо, но при виде Мелис оба замешкались. Узнали в ней принцессу? Нет, тогда они бы сразу убрали оружие и пали ниц. Скорее растерялись, когда вторженцем оказался не вонючий небритый бандюган, а роковая светловолосая красотка.

— Позовите вашу хозяйку, немедленно! — скомандовала сестра.

Охранники озадаченно переглянулись, но тут с лестницы раздался голос:

— Что за шум?

Вниз спустилась женщина. На вид уже немолодая, с пучком седых волос. Пышное светлое платье мгновенно выдаёт хозяйку этого дома.

— Это вы Сентилия Дероуд? — властно спросила Мелис.

— Да, это я. А кто вы, и по какому праву так бесцеремонно врываетесь в мой дом? — не менее властно ответила хозяйка.

— По праву принцессы Мерилона.

В отличие от служанки, эта мадам мгновенно поняла, что за чёрной печаткой перед ней размахивают, и вмиг побледнела. Всякий раз задаюсь вопросом, как они убеждаются, что перед ними не машут подделкой. Наверное, дело не в самом кольце. Просто всем высокопоставленным лицам положено знать, как выглядят члены королевской семьи, но из-за походного наряда и собранных в пучок волос им не удаётся с первого взгляда опознать принцессу.

— В-ваше высочество? П-прошу прощения за грубость! П-просто я вас н-не признала! Вы т-так одеты!

— Я не собираюсь вас отчитывать, — прервала Мелис поток оправданий. — Мне нужен лорд Хон Браун. Он остановился у вас, ведь так?

— В-верно. Но сейчас его здесь нет.

— И где же он?

— Отправился за город. На северо-восток. Сказал, что хочет провести какие-то исследования.

— Хон? Исследования? — скептически произнёс я. — Наверное, снег пойдёт.

— Северо-восток? — переспросила Мелис. — То есть, на территорию высшего демона?

— Я тоже об этом предупреждала, но он сказал, что не будет далеко заходить.

— Он отправился один?

— Да. Его сопровождало двое слуг, но в этот раз он не взял их с собой и приказал оставаться дома. Желаете с ними поговорить?

— Да, лишним не будет. Зовите.

Допрос занял четверть часа, но ничего полезного узнать не удалось. Слуги просто выполняли приказы и уже давно приучились не задавать господину лишних вопросов. Для чего он едет в Калирон, что с собой везёт — ни на одну из этих тем мы не получили ответов. На всякий случай Мелис напомнила, кто она такая и что ждёт тех, кто посмеет ей солгать, но даже побледневшие и задрожавшие, они не смогли вспомнить никаких подробностей.

Хозяйка дома оказалась не лучше. Хон ни с того ни с сего вдруг заявился к ней в гости, но в причины своего появления посвящать не стал. Вообще, из услышанного я сделал вывод, что семейство Дероудов не столько дружит с Браунами, сколько побаивается их. Уж не знаю, что конкретно между ними произошло, но едва Хон появился на пороге, Сентилия без возражений предоставила ему комнату и не стала заваливать вопросами.

Под конец мы с разрешения хозяйки (ну ещё бы ты не разрешила) обыскали комнату гостя и его слуг, но никаких колец не обнаружили. Напоследок Мелис задала ещё один вопрос:

— Вы живёте здесь одна?

— Да, — ответила Сентилия. — Раньше у меня была семья, но… Наш сын всегда был не в ладах с головой, а когда повзрослел, то окончательно помешался на книгах и исследованиях. Ничто другое его не интересовало. Кончилось тем, что он осквернил подготовленное к похоронам тело дочери лорда Кинингса. Изуродовал её до неузнаваемости, и проводить похороны пришлось в закрытом гробу. В тот день мой муж сорвался и начал избивать его, а тот безумец возьми да ударь его своей магией — такой же ненормальной, как и он сам. Смерть была мгновенной. Больше не в силах терпеть присутствие этого монстра, я выставила его за порог и запретила даже близко подходить к моему дому. Вот с тех пор и живу одна.

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело