Смазливый демон 2 (СИ) - Виланов Александр Сергеевич - Страница 22
- Предыдущая
- 22/55
- Следующая
Несмотря на сказанное, Кайра и сама выглядела напряжённой. Но в её словах был смысл. Сейчас нельзя спешить и поддаваться панике.
* * *
На следующий день она снова наведалась в гости к своему отряду. Как выяснилось, их лидер возвращался на базу, но не посвятил подчинённых в происходящее и почти сразу ушёл. Сказал только, что королева собирает у себя всех капитанов королевских рыцарей.
Можно было немного выдохнуть. Если лидеру «Тени правосудия» позволяется свободно разгуливать по городу, а остальные прохлаждаются на базе, значит, их пока не обвиняют в предательстве. Вполне возможно, что дело тут и правда не в Мелис.
Этим вечером сестра снова не вернулась в особняк.
* * *
Зато обнаружилась там на третий день. Стражник впустил нас внутрь, мы поднялись на второй этаж, и Кайра чуть подрагивающей рукой отворила дверь в покои госпожи.
Так, внешний осмотр: ногти не вырваны, пальцы не переломаны, глаза не выколоты, ожогов нет, кандалов и тюремной робы не замечено. Всё та же притягательная блондинка в белом одеянии, вполне себе живая и здоровая.
Ну же, скажи: «У меня всё получилось. Вот кольца, вот сканер днк. Отнеси это на базу Змеиного клыка и подготовь их к войне».
— У нас проблемы, — вместо этого сказала Мелис.
— Чё, опять?
— Во-первых, в хранилище я не обнаружила ни прибора для забора крови, ни колец. Их куда-то переместили.
— И если доступ туда есть только у нашей семейки, то подозреваемых остаётся всего двое.
— Один, — поправила меня сестра. — Люциус на такие махинации не способен. Значит, мать всё-таки что-то заподозрила и решила перепрятать оружие.
— То есть, план с треском провалился? Хотя погоди, ты сказала «во-первых». Значит, есть ещё и «во-вторых»?
— Во-вторых, Тархон, западный сосед Мерилона, объявил нам войну.
Вообще-то, перед такими заявлениями принято давать собеседникам стаканчик с каким-нибудь напитком, дабы от услышанного они могли с классическим «пффф!» выпрыснуть содержимое наружу.
— Давай угадаю: у нас две новости. Хорошая: Актавии придётся повременить с законом. Плохая: мы отправляемся на войну.
— Всё намного сложнее. Для начала могла бы поинтересоваться, из-за чего вообще началась война.
— Ещё б мне было не насрать… Ну ладно, рассказывай.
— Официальной причиной стало недавнее убийство тархонского учёного в Гербоуне.
— И почему я уже знаю, о каком учёном речь…
— Он якобы был направлен туда для изучения демонов. Тех самых, о которых не так давно предупреждал тархонский посол — способных организовываться в большие стаи и нападать на крупные поселения. По их информации, одно из таких объединений начало зарождаться возле Гербоуна, и Тархон направил в город специально обученного человека, чтобы провести расследование. Но тот был вероломно убит королевскими рыцарями Мерилона, а результаты его исследований украдены.
— Но никто же не видел, как я его убила.
— Да знаю я. Дураку ясно, что всё это не более чем провокация. Им нужен был лишь повод для объявления войны.
Ага, знаем такую тактику. Один усатый парень провернул что-то похожее в тридцать девятом.
— На самом деле, предпосылки конфликта назревали уже давно. Король Игнацио слёг с неизвестной болезнью, а его супруга оказалась не самым эффективным правителем. Королевское оружие, по праву считающееся мощнейшими боевыми артефактами в мире, держит у себя правящая династия, члены которой предпочитают держаться подальше от войны. Пошли разговоры о том, что королевство ослабевает, так что не удивительно, что соседи на нас нацелились.
— Так они только объявили войну, или уже напали?
— Войско Тархона приближается к Калирону — приграничному городу на западе Мерилона. Наша регулярная армия и наёмники уже выдвинулись в том направлении. Люциус тоже отправился на войну, вызвавшись добровольцем.
— Надеюсь, там и подохнет. А что королевские рыцари?
— Тархон предусмотрел и это. Они вбросили информацию, что нападения демонов, подобные тому, что произошло в Гербоуне, готовятся ещё в нескольких городах Мерилона. Не знаю, правда это или нет, но рисковать мы не можем. Оборона Калирона потеряет смысл, если при этом будут разрушены другие города. Поэтому многим рыцарским отрядам пришлось рассредоточиться по всему королевству для их защиты. Змеиный клык в их числе — он отправляется в северный город Мерс.
— То есть, я тоже?
— Сначала дослушай до конца. На данный момент на войну удалось отправить только два отряда королевских рыцарей: «Лис-обманщик» и «Звёздная кровь». Кроме того, нашлось несколько добровольцев среди дворян, владеющих магией или талантом к боевым искусствам. И среди них твой старый знакомый. Хон Браун.
— Всё это интересно, но мы до сих пор исходим из того, что я буду отправлена вместе с «клыком» на защиту какого-то города.
— И снова ты не даёшь мне договорить. Инициатива лорда Хона выглядит крайне подозрительной. Остальные добровольцы — храбрые и благородные люди, готовые отдать жизнь ради защиты Мерилона. Среди них немало моих союзников, и их преданность стране не вызывает сомнений. Но Хон Браун не из таких. Он любит калечить и убивать людей, но чтобы такой человек добровольно отправился на войну, имея все шансы умереть — не поверю.
— И как, уже выяснила причины?
— Актавия сказала, что он выдвинулся вместе с остальными добровольцами, а вот пообщавшись с несколькими дворянами, я услышала совсем другое: Хон Браун покинул столицу через западные ворота несколькими днями ранее, ещё до того, как до нас дошли известия о назревающей войне.
— То есть…
— Он уехал туда по другим причинам, не связанным с войной. И если мать врёт, значит, эти двое состоят в каком-то сговоре. Складываем дважды два и получаем напрашивающийся сам собой вывод: это он по приказу королевы увёз кольца в Калирон. Актавия сейчас, наверное, в глубоком шоке от того, что добровольно отправила столь ценные артефакты прямо в лапы врага.
На какое-то время Мелис замолкла, затем продолжила:
— Ты скажешь, что моя версия притянута за уши, и будешь права. Хон мог уехать и в другой западный город. А может статься, что Актавия ведёт сразу две игры, и отъезд Хона никак не связан с похищенным королевским оружием. Но других зацепок у нас сейчас нет, а терять время более нельзя.
— Тогда наши действия?
— Это же очевидно. Мы отправляемся в Калирон.
— «Мы»?
— Я, ты и Змеиный клык. Догоняем Хона, убиваем и забираем кольца. Ты устраняешь свою первую цель, «клык» получает королевское оружие, я обретаю сильных союзников. Конечно же при условии, что всё пройдёт по плану.
— Чем больше тебя слушаю, тем сильнее запутываюсь. Как клык туда отправится, если его уже назначили в другой город? И уж тем более, с какой это радости ты сама решила отправиться в поход?
— Я не могу вечно прохлаждаться в столице и всякий раз полагаться на своих подчинённых. Шестерёнки завертелись, и больше мне нет смысла скрываться. Если ты вдруг забыла, я тоже являюсь ценной боевой единицей. Насчёт твоего отряда… У нас нет времени, чтобы подделывать приказы и добиваться для них официального разрешения отправиться на запад. Так что клык просто нарушит приказ.
— Что-то твой план трещит по швам…
— Ошибаешься, у меня всё продумано. Официальная версия такова: до меня дошла информация, что Хон Браун каким-то образом пробрался в королевское хранилище, похитил кольца и повёз их на запад под видом добровольного участия в войне. Не исключено, что собрался продать их Тархону. Узнав об этом, я немедленно бросилась в погоню, прихватив с собой первый отряд королевских рыцарей, с которым смогла связаться. И по чистой случайности этим отрядом оказался Змеиный клык. Перед смертью Хон рассказал мне о назначении устройства, позволяющего сделать владельцами оружия и других людей, не принадлежащих к королевской семье. Испытав «невероятный шок» от услышанного, я решила задействовать королевское оружие против вражеской армии и выдала три кольца Змеиному клыку, взяв обещание вернуть их после окончания войны. Как тебе такой план?
- Предыдущая
- 22/55
- Следующая